当蔬菜“坐”上公交车:上海全力保障2500万市民的餐桌
When Vegetables "Take" on Buses: Shanghai Strives to Protect 25 million Citizens' Dining Table

黄文湘    广西外国语学院
时间:2022-04-13 语向:中-英 类型:CATTI练笔 字数:1311
  • 当蔬菜“坐”上公交车:上海全力保障2500万市民的餐桌
    When Vegetables "Take" on Buses: Shanghai is fully committed to ensuring the food supply of 25 million citizens.
  • 新华社上海4月3日电(记者许晓青 周蕊 王婧媛)空旷的公交车车厢里没有乘客,只运蔬菜、水果、肉、蛋等。这是在跨黄浦江公交线路上驾龄长达15年的边师傅之前根本想不到的。
    Xinhua News Agency, Shanghai, April 3 (Reporter Xu Xiaoqing, Zhou Rui, Wang Jingyuan) There are no passengers in the empty bus compartment, but vegetables, fruits, meat, eggs, etc. Bian, who has been driving across the Huangpu River for 15 years, could never have imagined this.
  • 配有“上海生活物资保障”通行证的浦东公交公司986路公交车最近迎来一批特殊的“乘客”——蔬菜、鸡蛋、猪肉等,这些新鲜的“乘客”们被直送到正在接受全域静态管理的浦东多个居民区。
    Equipped with the "Shanghai life supplies guarantee" pass, Pudong Bus Company 986 bus recently welcomed a group of special "passengers" -- vegetables, eggs, pork and so on. These fresh "passengers" were sent directly to the pudong residential areas under the static management of the whole area.
  • 3月以来,上海的新冠肺炎确诊病例和无症状感染者数量明显增加。3月28日以来,上海以黄浦江为界分区分批实施新一轮核酸筛查,先浦东、后浦西,近2500万上海市民居家的生活物资和民生保障,成为头等大事。
    Since March, covid-19 confirmed cases and asymptomatic infections in Shanghai have increased significantly. Since March 28, Shanghai has implemented a new round of nucleic acid screening in batches with the Huangpu River as the boundary. The living materials and livelihood security of nearly 25 million Shanghai residents have become a top priority, first in Pudong and then in Puxi.
  • 根据政府部门安排,部分986路公交车暂别熟悉的跨江线路,司机开着公交车“变身”为直通浦东各大社区的送菜员,配合盒马社区集单配送点运送物资。
    According to the arrangement of government departments, some No. 986 buses leave the familiar river crossing lines for the time being . The drivers drive the buses to become food delivery workers who go directly to major communities in Pudong and cooperate with the single delivery points in the box-horse community to deliver materials.
  • “过去一直浦西浦东来回开,从淮海中路思南路开到浦东的江月路,沿途真的很热闹,这两天这么空旷的马路,开车还有点不太习惯。”边师傅说,开公交车,什么人都载过。只载蔬菜鸡蛋,确实是头一遭。
    "I used to drive back and forth from Pudong in Puxi, from Sinan Road in Huaihai Middle Road to Jiangyue Road in Pudong. It was really lively along the way. I'm not used to driving on such an empty road these two days." " Master Bian said that everyone had taken a bus. It's really the first time to carry only vegetables and eggs.
  • 作为保供工作人员,边师傅每天定时进行核酸检测,先确认自身健康,再投入新一天的工作。坐在“蔬菜公交车”的驾驶座上,他坚持往日的装束,穿制服、打领带,同时戴紧口罩、做好手部消毒。边师傅算了一下,保供专线开一趟可以送200多袋生活物资,加上还有10多辆公交车一起加入,边师傅和他的司机伙伴每天可服务上千户居民。
    As a guarantee staff, Master Bian conducts nucleic acid tests regularly every day to confirm his health before putting himself into the new day's work. Sitting in the driver's seat of the "vegetable bus", he insisted on his dress as usual, wearing a uniform and tie, while wearing a tight mask and disinfecting his hands. Master Bian calculated that a special line for guaranteed supply can deliver more than 200 bags of living materials. In addition, more than 10 buses to join together. Master Bian and his driver partners can serve thousands of households every day.
  • “感谢老司机们的火线驰援!”盒马平台近日在其官方网站发文向这些临时“蔬菜公交车”驾驶员致谢。这样的保供模式还被推广到上海浦西的部分区域。
    "Thank you for your timely support!" Hema platform recently posted a message on its official website to thank these temporary "vegetable bus" drivers. Such a guaranteed supply model has also been extended to some areas of Puxi,Shanghai.
  • “蔬菜公交车”是此轮疫情下上海全力保障2500万市民餐桌的众多新举措之一。
    The "vegetable bus" is one of the many new measures taken by Shanghai to fully protect the food supply of 25 million citizens under this round of epidemic.
  • 986路公交车搭载大批蔬菜准备运往浦东多个居民区。(受访者供图)
    Bus 986 is carrying a large number of vegetables to be transported to many residential areas in Pudong. (Photo courtesy of respondents)
  • 上海市疫情防控领导小组物资保障组组长、市商务委主任顾军说,上海不仅建立了专门服务保障队伍,设立24小时服务保障热线,及时回应生活物资保障方面的“急、难、愁”问题,还尽力实现让保供企业正常经营、让保供车辆正常通行、让保供人员正常上岗。
    Gu Jun, head of the material support group of the Shanghai epidemic prevention and control leading group and director of the Municipal Commission of Commerce, said that Shanghai has not only set up a special service support team and a 24-hour service support hotline to respond to the "urgent, difficult and worried" problems in the protection of living materials in a timely manner, but also tried its best to ensure the normal operation of guarantee enterprises, the normal passage of guarantee vehicles and the normal employment of guarantee personnel.
  • 搬货、理货、送货……连日来,位于上海普陀区的麦德龙门店格外忙碌,蔬菜包装和运输工人挥汗如雨,与安静的城市社区形成鲜明对比。麦德龙中国副首席执行官陈志宇说:“现在是全员上岗,力求保供应。我们浦东和金山的商场都提前把所有员工召回商场驻店保供。”
    Moving, tallying, delivering goods ...... In recent days, the Metro store in Putuo District of Shanghai has been particularly busy, with vegetable packaging and transportation workers' perspiration came down like raindrops , in sharp contrast to the quiet urban community. Chen Zhiyu, deputy chief executive officer of Metro China, said: "Now we are all on duty and strive to ensure supply. Our shopping malls in Pudong and Jinshan have recalled all employees to their stores in advance to ensure supply."
  • 叮咚买菜位于上海浦东新区的蔬果大仓到了凌晨依然灯火通明,数百条加工线不间断繁忙运转。据相关负责人介绍,针对新一轮封控,叮咚买菜及时进行了员工的补充和调配,服务上海全市的一线保供员工有数千人。
    Ding Dong's vegetable and fruit warehouse in Pudong New Area of Shanghai is still brightly lit in the early morning, and hundreds of processing lines are running continuously. According to the relevant person in charge,for the new round of sealing and control, Ding Dong has timely manner to supplement and deploy employees, serving thousands of front-line guarantee employees in Shanghai.
  • 进入4月,来自安徽、浙江、山东、江苏、云南等地的农产品正不断向上海进发。疫情下,运力不足成了保障“菜篮子”的一大难点。“蔬菜公交车”等运输模式,就是为了打通配送到家的“最后一公里”。
    In April, agricultural products from Anhui, Zhejiang, Shandong, Jiangsu, Yunnan and other places are constantly moving towards to Shanghai. Under the epidemic situation, the lack of transportation has become a major difficulty in protecting the "vegetable basket. Transportation modes such as "vegetable buses" are to open up the "last kilometer" of delivery to home ".
  • 陈志宇表示,麦德龙线上接单配送范围已从5公里内扩大到7公里范围内。饿了么平台则联合每日优鲜、大润发等生鲜商户增加运力配合。
    Chen Zhiyu said that Metro's online order delivery range has been expanded from 5 kilometers to 7 kilometers. The ELEME Takeout Platform will cooperate with fresh merchants such as Youxian and RT Mart to enhance transportation capacity.
  • 公交司机边师傅希望,自己这个“蔬菜公交车”驾驶员的临时身份可以帮助到更多家庭,同时也盼望这座城市早日战胜疫情,连接黄浦江两岸的日常公交线路恢复如常。
    The bus driver Bian Shifu hopes that his temporary status as a "vegetable bus" driver can help more families. At the same time, he also hopes that the city will overcome the epidemic as soon as possible and the daily bus lines connecting both sides of the Huangpu River will resume as usual.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司