香港故事丨香港史专家刘蜀永:让历史照进现实
Hong Kong story, Hong Kong history expert Liu Shuyong: Let history shine into reality

肖颖婷    湖南工业大学
时间:2022-12-10 语向:中-英 类型:CATTI练笔 字数:2358
  • 香港故事丨香港史专家刘蜀永:让历史照进现实
    Hong Kong story, Hong Kong history expert Liu Shuyong: Let history shine into reality
  • 新华社香港12月4日电 题:香港史专家刘蜀永:让历史照进现实
    Xinhua News Agency, Hong Kong, December 4 th: Hong Kong history expert Liu Shuyong: Let history shine into reality
  • 新华社记者 陆敏
    Xinhua News Agency reporter Lu Min
  • 11月底的一个周末,一个抗日史迹实地考察小组行走在香港的西贡与北区一带。领头的老教授白发苍苍,身背相机,脚蹬旅游鞋,走走拍拍,不时停下来讲解。20多名中学历史老师紧随其后,聚精会神地听讲和记录。
    On a weekend at the end of November, a field investigation team of anti Japanese historical sites walked in the area of Saigon and North District in Hong Kong. The leading old professor was white haired, with a camera on his back and travel shoes on his feet. He walked around and took photos and stopped to explain from time to time. More than 20 middle school history teachers followed closely, listening attentively and recording.
  • 这位老教授就是推动和参与香港地方志编修工程的香港史专家刘蜀永,现任香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问。
    This old professor is Liu Shuyong, an expert in Hong Kong history who promoted and participated in the compilation of Hong Kong local chronicles. He is currently a senior researcher at Lingnan University in Hong Kong and an affairs consultant of Hong Kong Local Chronicles Center.
  • 11月26日,香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问刘蜀永(右一)在办公室与助理交流。新华社记者 陈铎 摄
    On November 26th, Liu Shuyong (first from right), a senior researcher at Lingnan University in Hong Kong and a consultant of Hong Kong Local Records Center, communicated with his assistant in his office. Xinhua News Agency reporter Chen Yushe
  • 近日,他举办了“东江纵队港九独立大队的历史贡献”讲座,线上线下一百多位中学教师听课。“研究历史不是埋头故纸堆,要走出象牙塔,用正确的历史观影响民众,推动社会进步,这是历史学者的社会责任。”刘蜀永说,香港的历史教育正当其时。
    Recently, he held a lecture on the "Historical Contribution of the Dongjiang Column Hong Kong Kowloon Independence Brigade", and more than 100 middle school teachers listened online and offline. "The study of history is not a pile of old papers. It is the social responsibility of historians to get out of the ivory tower, influence the people with a correct view of history, and promote social progress." Liu Shuyong said that the time was right for Hong Kong's historical education.
  • 11月26日,香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问刘蜀永在办公室工作。新华社记者 陈铎 摄
    On November 26th, Liu Shuyong, a senior researcher at Lingnan University in Hong Kong and a consultant of Hong Kong Local Records Center, worked in the office. Xinhua News Agency reporter Chen Yushe
  • 修志——续写香港历史记忆
    Compiling Records-Continuing to Write the Historical Memory of Hong Kong
  • 刘蜀永从事香港历史研究已整整40年。1982年,刘蜀永研究生毕业进入中国社会科学院近代史研究所工作。此时正逢中英谈判开始,香港史课题组应运而生,刘蜀永的研究方向由此转为香港史。
    Liu Shuyong has been engaged in the study of Hong Kong history for 40 years. In 1982, Liu Shuyong graduated as a postgraduate and worked in the Institute of Modern History of the Chinese Academy of Social Sciences. At this time, when the Sino British negotiations began, the Hong Kong History Research Group came into being, and Liu Shuyong's research direction changed to Hong Kong history.
  • 香港在明清时期隶属广州府新安县,英国占领香港后,没有进行任何修志工作。国有史,地方有志。编修地方志是中国的文化传统,具有“存史、资政、育人”的功能,岂能缺失?
    Hong Kong was under the jurisdiction of Xin'an County, Guangzhou Prefecture, during the Ming and Qing Dynasties. After the British occupation of Hong Kong, they did not carry out any revision work. National history, local ambition. The compilation of local chronicles is a Chinese cultural tradition. It has the function of "preserving history, supporting government and educating people". How can it be missing?
  • 从1997年香港回归祖国开始,刘蜀永怀着历史学者的责任感积极呼吁修志。2005年,已退休的刘蜀永应岭南大学之邀来港研究香港史,并成为推动地方志编修的领军人物之一。
    Since the return of Hong Kong to the motherland in 1997, Liu Shuyong has actively called for the revision of the aspiration with a sense of responsibility as a historian. In 2005, retired Liu Shuyong came to Hong Kong to study Hong Kong history at the invitation of Lingnan University and became one of the leading figures in promoting the compilation of local chronicles.
  • 香港修志采用“政府支持、社会参与、学者主修”的模式。由于早期社会共识不足,加之需要自负盈亏,当时香港修志之路困难重重。
    Hong Kong's annals revision adopts the mode of "government support, social participation and scholars' major". Due to the lack of early social consensus and the need to be responsible for its own profits and losses, there were many difficulties in Hong Kong's ambition revision at that time.
  • 在中央和特区政府的大力支持下,团结香港基金2019年成立了香港地方志中心,全面启动修志工作。经过刘蜀永和团队的不懈努力,2020年底,被誉为“具有崇高历史意义和文化价值”的《香港志》首册正式面世,续写香港的历史记忆。
    With the strong support of the Central Government and the SAR Government, the Solidarity Hong Kong Foundation established the Hong Kong Chronicles Center in 2019, which launched the work of revising the chronicles in an all-round way. Through the unremitting efforts of Liu Shuyonghe's team, the first volume of Hong Kong Chronicle, known as "with lofty historical significance and cultural value", was officially released at the end of 2020, continuing Hong Kong's historical memory.
  • 这是《香港志》首册(11月25日摄)。新华社记者 王申 摄
    This is the first volume of Hong Kong Records (photo taken on November 25th). Xinhua News Agency reporter Wang Shenshe
  • 刘蜀永抚摸着《香港志》蓝色的封面,感慨万千。他呼吁推动香港修志20余载,做了大量细致扎实的研究,并参与首册总述部分的起草、修改和大事记的审稿,曾经累到病倒。
    Liu Shuyong stroked the blue cover of Hong Kong Chronicles, and was filled with emotion. He appealed to promote the revision of Hong Kong chronicles for more than 20 years, did a lot of detailed and solid research, and participated in the drafting and revision of the general part of the first volume and the review of memorabilia. He was tired of falling ill.
  • 如今夙愿达成,他心里满是喜悦。“修地方志让我们知道香港是怎么来的,香港人是怎么来的,香港与国家的关系如何密切。”他说。除了中西文化交汇的特点,刘蜀永在《香港志》总述部分提出香港也是南北文化交流中心,强化了香港与国家的关联。
    Now that his long cherished wish had been fulfilled, his heart was full of joy. "The local chronicle of the land repair shows us how Hong Kong came from, how Hong Kong people came from, and how close Hong Kong is to the country." He said. In addition to the characteristics of the intersection of Chinese and Western cultures, Liu Shuyong proposed in the general part of Hong Kong Chronicle that Hong Kong is also a cultural exchange center between the North and the South, strengthening the relationship between Hong Kong and the country.
  • 11月25日,香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问刘蜀永接受新华社记者专访。新华社记者 王申 摄
    On November 25th, Liu Shuyong, senior researcher of Lingnan University in Hong Kong and consultant of Hong Kong Local Records Center, accepted an exclusive interview with Xinhua News Agency. Xinhua News Agency reporter Wang Shenshe
  • 寻根——编撰香港第一本村志
    Seeking Roots-Compiling the First Village Records in Hong Kong
  • 40年的香港史研究,前23年在北京,后17年在香港。这样独特的经历让刘蜀永在历史研究上兼具宏观视野和地方视角。
    40 years of research on the history of Hong Kong, the first 23 years in Beijing and the last 17 years in Hong Kong. This unique experience makes Liu Shuyong have both macro and local perspectives in historical research.
  • “内地学者较多依据文献资料进行研究,历史视野开阔,站位高;香港学者注重个案研究,更深入细致。”刘蜀永说。他与两位本地历史学者刘智鹏、丁新豹组成香港史学界“二刘一丁”团队,取长补短,推动香港史志研究更上一层楼,也促进香港与内地史学交流更密切。
    "Scholars in the mainland have a broad historical perspective and a high standing based on literature, while Hong Kong scholars focus on case studies and are more thorough and meticulous." Liu Shuyong said. He, together with two local historians, Liu Zhipeng and Ding Xinbao, formed the "two Lius and one Ding" team in Hong Kong's history circle to learn from each other, promote the study of Hong Kong's historical records to a higher level, and also promote closer historical exchanges between Hong Kong and the mainland.
  • 到了香港,实地考察机会多,可以更深入了解香港社会。“在历史事件发生地进行调查研究,可以补充文献记载的不足,甚至可以纠错。”刘蜀永说。
    When visiting Hong Kong, there are many opportunities for on-the-spot investigation, so that we can have a better understanding of Hong Kong society. "Investigation and research in the place where historical events took place can supplement the lack of documentation and even correct mistakes." Liu Shuyong said.
  • 他非常珍惜这样的机会,不顾年迈奔走在香港的城市乡村,做田野调查和专题研究,寻找有价值的历史遗存并全力守护,先后对中英街、达德学院、日军在港战争罪行等进行专题调研。
    He cherishes this opportunity very much and runs around the cities and villages of Hong Kong regardless of his old age. He does field research and thematic research to find valuable historical relics and guard them with all his strength. He has carried out thematic research on Sino British Street, Dade College, Japanese war crimes in Hong Kong, etc.
  • 刘蜀永以一个客家村庄为试点编修的《莲麻坑村志》,不但成为香港第一本村志,还被列入中国地方志指导小组的中国名村志系列。
    Liu Shuyong's Lianmakeng Village Records, compiled by a Hakka village as a pilot, has not only become the first village records in Hong Kong, but also been included in the series of famous Chinese village records of the Chinese Local Records Steering Group.
  • “这个客家村很有特点,位于深港边境,与内地关系密切,历史内涵丰富,出了不少爱国的仁人志士。”刘蜀永说,他和团队走村串户访问村民,“通过族谱和口述历史,追溯村内各家族的历史”。
    "This Hakka village is very distinctive. It is located at the border between Shenzhen and Hong Kong. It has close relations with the mainland, rich in historical connotation, and has produced many patriotic people with lofty ideals. " Liu Shuyong said that he and his team visited villagers from village to village, "tracing the history of each family in the village through genealogy and oral history".
  • 刘蜀永支持香港有条件的地方修志。他说,不要小看一个村志,通过追溯历史文化根脉,许多人了解到自己宗族的根在祖国内地,感情上会更加亲近。“这是寻根之旅。”刘蜀永说。
    Liu Shuyong supports conditional local chronicles in Hong Kong. He said, don't underestimate a village chronicle. By tracing back to the historical and cultural roots, many people know that their clan roots are in the mainland of China, and they will be closer emotionally. "This is a journey to find roots." Liu Shuyong said.
  • 11月25日,香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问刘蜀永接受新华社记者专访。新华社记者 王申 摄
    On November 25th, Liu Shuyong, senior researcher of Lingnan University in Hong Kong and consultant of Hong Kong Local Records Center, accepted an exclusive interview with Xinhua News Agency. Xinhua News Agency reporter Wang Shenshe
  • 育人——推动抗战纪念馆成立
    Educating people-promoting the establishment of the Anti-Japanese War Memorial Hall
  • 今年9月,香港首个抗战纪念馆——沙头角抗战纪念馆作为爱国主义教育基地正式开放。“展览内容和版面设计都是我把关的。”刘蜀永很自豪。
    In September this year, the first Anti Japanese War Memorial Museum in Hong Kong, the Shatoujiao Anti Japanese War Memorial Museum, was officially opened as a patriotism education base. "I am responsible for the content and layout of the exhibition." Liu Shuyong is very proud.
  • 近几年,他和团队对港九大队进行专题研究,联合香港广州社团总会、东江纵队历史研究会等团体,研究历史文献,寻找抗战遗址,并共同提议成立抗战纪念馆。
    In recent years, he and his team carried out special research on the Hong Kong Ninth Brigade, cooperated with Hong Kong Guangzhou Association, Dongjiang Column History Research Association and other groups to study historical documents, find the sites of the Anti Japanese War, and jointly proposed the establishment of the Anti Japanese War Memorial Hall.
  • 11月26日,香港岭南大学高级研究员、香港地方志中心事务顾问刘蜀永(左)在香港沙头角抗战纪念馆讲解。新华社记者 陈铎 摄
    On November 26th, Liu Shuyong (left), senior researcher of Lingnan University in Hong Kong and consultant of Hong Kong Local Records Center, gave a lecture at Shatoujiao Anti-Japanese War Memorial Hall in Hong Kong. Xinhua News Agency reporter Chen Yushe
  • 为寻找港九大队当年的军需品仓库,刘蜀永一行人行走在新界的荒山野岭,最终在西贡区一带找到了两处岩洞仓库。当时山上长满野树杂草,完全没有路。得知他们要去寻找遗址,当地村民自发前来用砍刀“劈”出一条路。
    In order to find the munitions warehouse of the Hong Kong Kowloon Brigade in those years, Liu Shuyong and his party walked in the wild mountains and mountains of the New Territories, and finally found two cave warehouses in Saigon District. At that time, the mountain was covered with wild trees and weeds, and there was no road at all. Knowing that they were going to look for the site, the local villagers spontaneously came to "chop" a road with machetes.
  • 香港人素有爱国传统,比如新界抗英、港九大队抗日等,近代以来留下了不少历史遗址。刘蜀永认为,这些珍贵遗址亟待保护和开发利用。香港年轻一代可以从认识自己的生活环境开始,了解与内地的紧密联系。
    Hong Kong people have always had a patriotic tradition, such as the New Territories Anti British War and the Hong Kong Kowloon Brigade's Anti Japanese War, and have left many historical sites since modern times. Liu Shuyong believes that these precious sites need to be protected, developed and utilized urgently. The young generation in Hong Kong can start from understanding their living environment and their close ties with the mainland.
  • 为此,他和同道共同提出建立沙头角、西贡和大屿山三条抗战文物径的构想。
    For this reason, he and his colleagues put forward the idea of establishing three anti-Japanese war cultural relics trails in Sha Tau Kok, Sai Kung and Lantau Island.
  • “这几条线路自然风光美,在关键节点设碑介绍,能集历史回忆与自然保护为一体,让人们在登山健行中回望历史。”刘蜀永说,香港人喜欢行山,在大自然中接受历史教育,效果更佳。
    "The natural scenery of these lines is beautiful. Monuments are set up at key nodes to introduce them, which can integrate historical memories and natural conservation, so that people can look back on history during hiking." Liu Shuyong said that Hong Kong people like to walk in the mountains and receive historical education in nature, with better results.
  • 与香港结缘40年,香港已成为刘蜀永不能割舍的牵挂。虽已杖朝之年,他的日程表总安排得满满当当。“总有一种使命感、紧迫感,想多做一些,回报国家,回报香港。”刘蜀永说。
    After 40 years of friendship with Hong Kong, Hong Kong has become Liu Shuyong's concern. Although he has been in office, his schedule is always full. "There is always a sense of mission and urgency. I want to do more to repay the country and Hong Kong." Liu Shuyong said.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司