中宣部等三部门发文 全面加强历史文化遗产保护
The Central Propaganda Department and other three departments issued a document to comprehensively strengthen the protection of historical and cultural heritage.

朱政    杭州师范大学
时间:2023-05-29 语向:中-英 类型:时政 字数:1690
  • 中宣部等三部门发文 全面加强历史文化遗产保护
    The Central Propaganda Department and other three departments issued a document to comprehensively strengthen the protection of historical and cultural heritage
  • 新华社北京2月20日电 中共中央宣传部、文化和旅游部、国家文物局近日印发《关于学习贯彻习近平总书记重要讲话精神 全面加强历史文化遗产保护的通知》,要求认真学习贯彻习近平总书记重要讲话精神,做好当前和今后一个时期历史文化遗产保护工作。
    BEIJING, Feb. 20 (Xinhua) -- The Propaganda Department of the CPC Central Committee, the Ministry of Culture and Tourism, and the State Administration of Cultural Heritage recently issued a notice on studying and implementing the important speech of General Secretary Xi Jinping to comprehensively strengthen the protection of historical and cultural heritage, requiring serious study and implementation of the important speech of General Secretary Xi Jinping to do a good job of protecting historical and cultural heritage for the current and future period.
  • 2022年1月27日,习近平总书记考察调研世界文化遗产平遥古城,就保护历史文化遗产、传承弘扬中华优秀传统文化发表重要讲话。《通知》指出,这次重要讲话与党的十八大以来习近平总书记关于历史文化遗产保护的重要论述和指示批示一脉相承,体现了以习近平同志为核心的党中央对文物保护利用和文化遗产保护传承的高度重视,为新时代增强文化自信、加强历史文化遗产保护指明了方向、提供了遵循。
    January 27, 2022, Xi Jinping, general secretary of the inspection and research of the World Heritage Pingyao ancient city, on the protection of historical and cultural heritage, heritage and carry forward the excellent Chinese traditional culture delivered an important speech. The Notice points out that this important speech and the Party's eighteen since General Secretary Xi Jinping's important statements and instructions on the protection of historical and cultural heritage in the same vein, reflecting the core of Comrade Xi Jinping's Party Central Committee attaches great importance to the protection and use of cultural relics and cultural heritage protection and heritage, for the new era to enhance cultural confidence, strengthen the protection of historical and cultural heritage to point out the direction and provide a follow
  • 《通知》要求深入学习领会习近平总书记重要讲话精神,增强全面保护历史文化遗产的责任感使命感。各地区各有关部门要切实把思想和行动统一到习近平总书记重要讲话精神上来,深入推进学习宣传贯彻,在学深悟透、有效落实上持续用力,增强自觉自信、强化责任担当,本着对历史负责、对人民负责的精神,全面加强新时代历史文化遗产保护,建设社会主义文化强国,铸就中华文化新辉煌。
    The notice requires in-depth study and understanding of the spirit of the important speech of General Secretary Xi Jinping, enhance the sense of responsibility for the comprehensive protection of historical and cultural heritage sense of mission. All relevant departments in all regions to effectively unify thoughts and actions to the spirit of General Secretary Xi Jinping's important speech, in-depth study and propaganda implementation, in the deep understanding, effective implementation of sustained efforts to enhance self-confidence, strengthen the responsibility to take responsibility for history, the spirit of responsibility to the people, to comprehensively strengthen the protection of historical and cultural heritage in the new era, the construction of a strong socialist cultural state, forging a new glory of Chinese culture.
  • 《通知》要求全面加强历史文化遗产保护利用。要坚持保护第一、强化系统保护,牢固树立保护历史文化遗产责任重大的观念,树立保护文物也是政绩的科学理念,统筹好历史文化遗产保护与城乡建设、经济发展、旅游开发;统筹好重要文化和自然遗产、非物质文化遗产系统性保护,加强各民族优秀传统手工艺保护传承;统筹好抢救性保护和预防性保护、本体保护和周边保护、单点保护和集群保护,加强世界文化遗产保护管理监测,维护历史文化遗产的真实性、完整性、延续性,牢牢守住文物安全底线。要对博大精深的历史文化、对前人留下的宝贵财富心存敬畏,正确处理历史与当代、保护与利用、传统与创新、资源与环境的关系,切实做到在保护中发展、在发展中保护,积极推进创造性转化、创新性发展,更好提炼展示中华优秀传统文化的精神标识,让历史文化遗产在新时代焕发新生、绽放光彩,成为增进全民族历史自信与历史认知的重要源泉。要深入推进融合发展,积极对接共建“一带一路”倡议和乡村振兴、区域协调发展、扩大内需等国家重大战略,全力推进长城、大运河、长征、黄河、长江国家文化公园建设,有效推动考古发掘、遗址保护、博物馆改革发展、历史文化名城(镇村)保护等工作融入经济社会发展大局,切实推动历史文化遗产保护利用融入人民群众生产生活。要坚持以文塑旅、以旅彰文,用好历史文化遗产,用好革命文物、爱国主义教育基地等红色资源,扶持旅游特色经营、培育传统文化产业,推进历史文化遗产与旅游深度融合,大力发展红色旅游,理顺文物保护单位与旅游景区关系,提升文化遗产类景区管理水平。
    The Notice requires the comprehensive strengthening of the protection and utilization of historical and cultural heritage. To adhere to the protection of the first, strengthen the system of protection, firmly establish the concept of responsibility for the protection of historical and cultural heritage, establish the protection of cultural relics is also a scientific concept of performance, coordinate the protection of historical and cultural heritage and urban and rural construction, economic development, tourism development; coordinate the important cultural and natural heritage, intangible cultural heritage systemic protection, strengthen the excellent traditional crafts of various ethnic groups to protect heritage; coordinate the salvage protection and Preventive protection, ontological protection and peripheral protection, single-point protection and cluster protection, strengthen the management and monitoring of the protection of world cultural heritage, maintain the authenticity, integrity and continuity of historical and cultural heritage, and firmly guard the bottom line of cultural heritage security. We should respect the profound history and culture and the valuable wealth left by our predecessors, correctly deal with the relationship between history and contemporary times, conservation and utilization, tradition and innovation, resources and environment, effectively develop in conservation and conservation in development, actively promote creative transformation and innovative development, better refine and display the spiritual identity of the excellent Chinese traditional culture, so that historical and cultural heritage will be renewed and blossom in the new era. It will become an important source of enhancing the nation's historical confidence and historical awareness. We should further promote integrated development, actively dovetail with the "One Belt, One Road" initiative and major national strategies such as rural revitalization, coordinated regional development and expansion of domestic demand, make every effort to promote the construction of the Great Wall, the Grand Canal, the Long March, the Yellow River and the Yangtze River National Cultural Park, and effectively promote archaeological excavations, site protection, museum reform and development, and the integration of historic and cultural cities (towns and villages) into the economy. Town and village) protection and other work into the overall economic and social development, and effectively promote the protection and utilization of historical and cultural heritage into the production and life of the people. To adhere to the text to shape the travel, travel to highlight the text, the use of historical and cultural heritage, the use of revolutionary cultural relics, patriotic education bases and other red resources, to support the tourism characteristics of business, cultivate traditional cultural industries, promote the depth of integration of historical and cultural heritage and tourism, vigorously develop red tourism, rationalize the relationship between cultural relics protection units and tourist attractions, improve the management level of cultural heritage scenic spots.
  • 《通知》要求不断提高遗产价值挖掘阐释和传播推广水平。要加强历史文化遗产价值研究,推进中华文明、中华文化和中国精神的研究阐释,深入挖掘历史文化遗产蕴含的丰厚内涵、系统阐释中华文化的时代新义,让文物说话、让历史说话,更好发挥历史文化遗产以史育人、以文化人、培育社会主义核心价值观的优势作用。要推动资源禀赋有效转化为传播动能,多措并举做好阐释推广,用好考古和历史研究成果,系统展示历史遗存背后蕴含的哲学思想、人文精神、价值理念、道德规范等,准确揭示蕴含其中的中华民族的文化精神、文化胸怀和文化自信,提供多样化的文化内容供给,进一步丰富人民精神世界、增强民族精神力量。要积极拓展文化文物对外交流平台,推进中华文化走出去,多渠道提升中华文化国际传播能力,向全世界讲好中国历史故事、阐发中华民族精神、构建文明大国形象,全面生动展现中华文明的灿烂成就和对人类文明的重大贡献,扩大中华文化国际影响力,增进文明交流互鉴,营造良好国际合作氛围,把跨越时空、超越国度、富有永恒魅力、具有当代价值的文化精神弘扬起来。
    The notice requires continuous improvement of heritage value excavation and interpretation and dissemination and promotion level. To strengthen the study of the value of historical and cultural heritage, promote the study and interpretation of Chinese civilization, Chinese culture and the spirit of China, in-depth excavation of the rich connotations of historical and cultural heritage, the systematic interpretation of the new meaning of the times of Chinese culture, so that cultural relics speak, so that history speaks, better play the role of historical and cultural heritage to history to educate people, to culture people, cultivate the advantages of socialist core values. To promote the effective transformation of resource endowment into communication kinetic energy, multiple measures to do a good job of interpretation and promotion, the use of archaeological and historical research results, the systematic display of the philosophical ideas, humanistic spirit, values and moral norms contained behind historical relics, accurately reveal the cultural spirit of the Chinese nation contained therein, cultural ambition and cultural confidence, to provide a diverse supply of cultural content to further enrich the people's spiritual world and enhance the National spiritual strength. To actively expand the platform of cultural and cultural relics for foreign exchange, promote Chinese culture to go out, enhance the international communication capacity of Chinese culture through multiple channels, tell the story of Chinese history to the world, explain the spirit of the Chinese nation, build the image of a civilized power, comprehensively and vividly demonstrate the splendid achievements of Chinese civilization and its significant contributions to human civilization, expand the international influence of Chinese culture, enhance the exchange and mutual understanding of civilizations, and create a good international cooperation We will promote the cultural spirit that transcends time and space, transcends nations, has eternal charm and contemporary value.
  • 《通知》强调抓好学习宣传贯彻,推进中华优秀传统文化传承发展。广泛宣传新时代历史文化遗产保护的新进展新成就,增强全社会文物保护意识,汇聚正能量、营造好氛围。
    The "Circular" emphasizes to do a good job of study, publicity and implementation to promote the inheritance and development of Chinese excellent traditional culture. Widely publicize the new progress and achievements in the protection of historical and cultural heritage in the new era, enhance the awareness of cultural relics protection in the whole society, gather positive energy and create a good atmosphere.
  • 《 人民日报 》( 2022年02月21日 04 版)
    "People's Daily" (February 21, 2022, 04 Edition)

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司