发展路 幸福路 友谊路
Development Road Happiness Road Friendship Road

尹若璇    内蒙古大学
时间:2023-05-24 语向:中-英 类型:交通运输 字数:3874
  • 发展路 幸福路 友谊路
    Development Road Happiness Road Friendship Road
  • 发展路 幸福路 友谊路
    Development Road Happiness Road Friendship Road
  • ——铁路部门管好用好中老铁路造福两国人民纪实
    --On-the-spot report of the railway department managing and making good use of the China-Laos railway for the benefit of the two peoples
  • 搭乘中老铁路列车,一路上,只见澜沧江—湄公河不时与铁路相交,携手向前,奔涌不息。
    On the China-Laos railway train, along the way, I saw the Lancang-Mekong River intersect with the railway from time to time, moving forward hand in hand and rushing endlessly.
  • 澜沧江—湄公河流域地处“一带一路”重要地带,具备得天独厚的地理优势,江河蜿蜒向南,用宽广的胸怀滋养土地,孕育沿途精彩的江河文明。
    Lancang-Mekong River Basin is located in the important area of "the belt and road initiative", with unique geographical advantages. Rivers meander southward, nourishing the land with a broad mind and gestating wonderful river civilization along the way.
  • 中老铁路肩负推动共建“一带一路”高质量发展的重要使命,依托区位优势和运输优势,延伸向南,用开放的姿态拥抱世界,点燃沿线共同繁荣的希望之光。
    China-Laos railway shoulders the important mission of promoting the high-quality development of "the belt and road initiative", relying on its location advantages and transportation advantages, extending southward, embracing the world with an open attitude, and igniting the hope of common prosperity along the route.
  • 党的二十大报告指出,中国坚持对外开放的基本国策,坚定奉行互利共赢的开放战略,不断以中国新发展为世界提供新机遇,推动建设开放型世界经济,更好惠及各国人民。
    The report of the 20th National Congress of the Communist Party of China pointed out that China adheres to the basic national policy of opening to the outside world, firmly pursues the strategy of mutual benefit and win-win opening, constantly provides new opportunities for the world with China's new development, promotes the construction of an open world economy, and better benefits people of all countries.
  • 中老铁路开通运营一年多来,全线发送旅客超900万人次,运输货物超1300万吨,运输成绩亮眼。这条开放合作、共享繁荣的“黄金线路”,这条中老人民的发展路、幸福路、友谊路,为高质量共建“一带一路”和推动构建人类命运共同体提供示范,为推动铁路高质量发展、当好服务和支撑中国式现代化建设的“火车头”贡献力量。
    Since the opening and operation of China-Laos Railway for more than one year, the whole line has sent over 9 million passengers and transported over 13 million tons of goods, with outstanding transportation achievements. This "golden route" of open cooperation and shared prosperity, the road of development, happiness and friendship between the Chinese and Lao people, provides a model for building a "the belt and road initiative" with high quality and promoting the building of a community with shared future for mankind, and contributes to promoting the high-quality development of railways and serving and supporting the "locomotive" of Chinese modernization.
  • 打造国际合作平台的拳头产品
    Create the first product of international cooperation platform
  • 在这活力跃动的一年里,大通道带来大物流,大物流带动大贸易,大贸易激活大产业。
    In this dynamic year, the big channel brings big logistics, big logistics drives big trade, and big trade activates big industries.
  • 2022年12月3日,中老铁路开通运营一周年之际,磨憨铁路口岸进境水果指定监管场地正式投用。中老铁路首列进口水果直达列车由老挝万象出发到达磨憨口岸,经过铁路、海关、边检等部门严格查验和检疫程序后,发往昆明。
    On December 3, 2022, on the first anniversary of the opening and operation of China-Laos Railway, the designated supervision site for imported fruits at Mohan Railway Port was officially put into use. The first direct train for imported fruits on China-Laos Railway departed from Vientiane, Laos, and arrived at Mohan Port. After strict inspection and quarantine procedures by railway, customs, border inspection and other departments, it was sent to Kunming.
  • 今年春节前后,随着一列列水果专列顺利入境,来自泰国、老挝的新鲜水果大大丰富了中国老百姓的年货市场,种植水果的外国果农和购买水果的中国消费者都真真切切地感受到了这条“黄金线路”的辐射带动作用。
    Around the Spring Festival this year, with the smooth entry of special fruit trains, fresh fruits from Thailand and Laos greatly enriched the Chinese people's New Year's goods market, and foreign fruit farmers who planted fruits and Chinese consumers who bought fruits really felt the radiation driving effect of this "golden line".
  • “我们期待中泰铁路早日建成通车,与中老铁路连通。”泰国廊开商会副主席当寨说,中老铁路的开通降低了运输成本,增加了运输便利性,既促进了泰国生鲜水果等商品出口,又为当地中小企业出口特产和手工艺品创造了机遇。
    "We look forward to the early completion and opening of the China-Thailand Railway and its connection with the China-Laos Railway." Dang Zhai, vice chairman of Thailand Langkai Chamber of Commerce, said that the opening of China-Laos Railway reduced transportation costs and increased transportation convenience, which not only promoted the export of fresh fruits and other commodities in Thailand, but also created opportunities for local small and medium-sized enterprises to export specialty products and handicrafts.
  • 凭借着快捷、实惠、绿色、集约等运输优势,中老铁路溢出效应进一步凸显,“朋友圈”持续扩大,已成为兼具口碑、声誉和人气的国际公共产品和国际合作平台。
    With the advantages of fast, affordable, green and intensive transportation, the spillover effect of China-Laos railway is further highlighted, and the "circle of friends" continues to expand, which has become an international public product and international cooperation platform with reputation, reputation and popularity.
  • 2022年11月5日至10日,第五届中国国际进口博览会在上海举行。云南省在展会期间举行中老铁路沿线开发合作推介会暨第二届中国老挝磨憨—磨丁经济合作区招商对接会,现场签署了多个投资合作类、进口采购类项目,价值上百亿人民币。据统计,中老铁路沿线4州市投资合作类项目签约金额占总量近六成,其中昆明市占45%。
    From November 5 to 10, 2022, the Fifth China International Import Expo was held in Shanghai. During the exhibition, Yunnan Province held a promotion meeting on development cooperation along the China-Laos railway and the second investment matchmaking meeting of Mohan-Moding Economic Cooperation Zone in Laos, China, and signed a number of investment cooperation and import procurement projects worth tens of billions of RMB on the spot. According to statistics, the contracted amount of investment cooperation projects in four cities along the China-Laos Railway accounts for nearly 60% of the total, of which Kunming accounts for 45%.
  • 2022年11月19日,第6届中国—南亚博览会在云南昆明开幕。习近平主席致贺信。习近平指出,中国和南亚国家互为友好邻邦和发展伙伴,是休戚与共的命运共同体。
    On November 19th, 2022, the 6th China-South Asia Expo opened in Kunming, Yunnan. President   sent a congratulatory letter.   pointed out that China and South Asian countries are friendly neighbors and development partners of each other and a community of destiny sharing weal and woe.
  • 为了有效借力盛会平台共享新机遇、共谋新发展,中国铁路昆明局集团有限公司首次作为参展商进驻南博会,与参会各方一道,努力打造新的合作增长点,推动共建“一带一路”高质量发展,助力全球发展倡议落地落实,共同开创更加繁荣美好的未来。
    In order to effectively leverage the grand event platform to share new opportunities and seek new development, Kunming Bureau Group Co., Ltd. of China Railway entered the South Expo as an exhibitor for the first time, and worked with all participants to create new growth points for cooperation, promote the high-quality development of "the belt and road initiative", help the implementation of global development initiatives, and jointly create a more prosperous and bright future.
  • 这次南博会上,昆明局集团公司受邀参加了第十一届国际货运代理大会、第四届中国—南亚航空等论坛,在论坛上就《中老铁路“黄金大通道”》和《做好空铁多式联运推动市场协同发展》等主题进行发言,对铁路货物运输产品进行推介,并主办大通道大物流招商合作洽谈会。昆明局集团公司昆明东站与云南仁承国际物流有限公司、昆明铁定达国际物流有限公司,立足更好践行“一带一路”倡议,促进国内国际双循环,增进与南亚东南亚的经济贸易交流,进一步发挥铁路和企业各自资源优势,把中老铁路国际货物列车服务好、运营好,树立服务标杆样板,推动中国标准“走出去”,形成安全生产稳定、运输组织优化、经济效益提高、服务品质提升的良好态势,提升社会效益和经济效益等,签订铁路运输项目合作意向书。中车石家庄车辆有限公司还与云南红河物流有限责任公司,就中车石家庄车辆有限公司研发生产的蓄冷式智能冷链装备,在中老铁路进行试验运输和应用推广签订合作协议。
    At this South Expo, Kunming Bureau Group Company was invited to participate in the 11th International Freight Forwarders Conference and the 4th China-South Asia Airlines Forum. At the forum, he made speeches on topics such as "Golden Passage of China-Laos Railway" and "Doing a Good Job in Air-rail Multimodal Transport to Promote Coordinated Market Development", introduced railway freight transport products, and hosted a large-channel logistics investment cooperation fair. Kunming East Station of Kunming Bureau Group Company, Yunnan Rencheng International Logistics Co., Ltd. and Kunming Tiedingda International Logistics Co., Ltd., Based on better implementing the "the belt and road initiative" initiative, Promote domestic and international double circulation, Enhance economic and trade exchanges with South Asia and Southeast Asia, Give full play to the respective resource advantages of railways and enterprises, Serve and operate the international freight trains of China-Laos Railway well, set up a service benchmark model, promote Chinese standards to "go global", form a good trend of stable production safety, optimized transportation organization, improved economic benefits and improved service quality, enhance social and economic benefits, etc., and sign a letter of intent for cooperation in railway transportation projects. CRRC Shijiazhuang Vehicle Co., Ltd. also signed a cooperation agreement with Yunnan Honghe Logistics Co., Ltd. on the test transportation and application promotion of cold storage intelligent cold chain equipment developed and produced by CRRC Shijiazhuang Vehicle Co., Ltd. on China-Laos Railway.
  • 中国经济强韧实力全球瞩目,中老铁路“黄金线路”成色更足。一年多来,中老铁路已成为服务世界、利惠全球的“新丝路”,到货地点和货物来源地已覆盖老挝、越南等10多个“一带一路”沿线国家,货物种类由开通初期的橡胶、化肥、百货扩展到电子、光伏、通信、汽车、鲜花等1200多种。
    China's strong economic strength attracts worldwide attention, and the "golden line" of China-Laos railway is more colorful. Over the past year or so, China-Laos Railway has become a "New Silk Road" that serves the world and benefits the whole world. The arrival place and source of goods have covered more than 10 countries along the "the belt and road initiative", such as Laos and Vietnam, and the types of goods have expanded from rubber, fertilizer and department stores at the initial stage of opening to more than 1,200 kinds of electronics, photovoltaics, communications, automobiles and flowers.
  • 扣紧畅通国内国际双循环的黄金链条
    Fasten the golden chain of smooth domestic and international double circulation
  • 钾肥对于端稳中国饭碗、保障粮食安全具有重要意义。中老铁路开通以来,昆明局集团公司克服困难,主动加强与老中铁路有限公司和中农国际钾盐开发有限公司的沟通协调,宣讲中老铁路运输政策,推介铁路货运产品,反复测算运输成本,打消企业顾虑,全力争取货源采用中老铁路运输入境。一年多来,中老铁路累计开行钾肥专列10列,为国内钾肥保供稳价贡献铁路力量,彰显中老铁路作为国际物流大通道促进国内国际双循环的重要作用。
    Potash fertilizer is of great significance for stabilizing China's rice bowl and ensuring food security. Since the opening of China-Laos Railway, Kunming Bureau Group Company has overcome difficulties, actively strengthened communication and coordination with China-Laos Railway Co., Ltd. and Zhongnong International Potash Development Co., Ltd., preached the transportation policy of China-Laos Railway, introduced railway freight products, repeatedly calculated transportation costs, dispelled the concerns of enterprises, and made every effort to transport goods into China-Laos Railway. Over the past year or so, China-Laos Railway has operated 10 special trains for potash fertilizer, contributing to the railway strength of ensuring the supply and price of potash fertilizer in China, and demonstrating the important role of China-Laos Railway as an international logistics channel to promote domestic and international double circulation.
  • 奋斗创造历史,实干成就未来。昆明局集团公司主动服务和融入国家发展战略,用心打造运营标杆,推动中老铁路成为强大国内市场与南亚东南亚、环印度洋地区国际市场之间的桥梁纽带,为畅通国内国际双循环作出积极贡献。
    Strive to create history and work hard to achieve the future. Kunming Bureau Group Co., Ltd. actively serves and integrates into the national development strategy, builds an operational benchmark with all its heart, promotes the China-Laos railway to become a bridge between the strong domestic market and the international markets in South Asia, Southeast Asia and the Indian Ocean Rim region, and makes positive contributions to the smooth domestic and international double circulation.
  • 一年多来,国内25个省区市先后开行了中老铁路跨境货物列车,并且常态化开行“澜湄快线”国际货物列车。“澜湄快线”具有通关速度快、运行速度高、到货时间可控等特点,自开行以来,受到许多跨境企业的青睐,开行次数由初期按需开行扩展为每周至少3次固定开行,实现昆明至万象26小时内直达,有效提升了国际联运品质,货物运输已覆盖老挝、泰国、缅甸、马来西亚、柬埔寨、新加坡等国家和地区。
    Over the past year or so, 25 provinces, autonomous regions and municipalities in China have successively operated cross-border freight trains on China-Laos Railway, and the international freight trains on Lanmei Express Line have been normally operated. "Lanmei Express Line" has the characteristics of fast customs clearance, high running speed and controllable arrival time. Since its opening, it has been favored by many cross-border enterprises, and the number of opening has expanded from the initial on-demand opening to at least three fixed opening every week, realizing direct access from Kunming to Vientiane within 26 hours, effectively improving the quality of international intermodal transport, and cargo transportation has covered Laos, Thailand, Myanmar, Malaysia, Cambodia, Singapore and other countries and regions.
  • 积极探索和实现“澜湄快线+跨境电商”“中老铁路+中欧班列”等铁路国际运输新模式,提升中老铁路辐射效应和跨境货运能力,让更多企业享受中老铁路带来的机遇和红利。自2022年11月1日中老铁路老挝段货运站全部启用后,中老铁路与西部陆海新通道班列、中欧班列等实现无缝衔接,为维护国际供应链安全稳定作出了积极贡献。
    Actively explore and realize new modes of international railway transportation such as "Lanmei Express Line + Cross-border E-commerce", "China-Laos Railway + China-Europe Train", enhance the radiation effect and cross-border freight capacity of China-Laos Railway, and let more enterprises enjoy the opportunities and dividends brought by China-Laos Railway. Since November 1, 2022, when all the freight stations in Laos section of China-Laos Railway were opened, the China-Laos Railway has been seamlessly connected with the trains of the new land-sea channel in the west and the trains of China and Europe, which has made positive contributions to maintaining the security and stability of the international supply chain.
  • 铁路加强与海关、边检等部门的沟通交流,创新推出铁路“快速通关”模式,大幅提升口岸通关效率;采用“一单制”运输,实现跨境运输中“一次委托、一次缴费、一箱到底”的便利,创新了陆路贸易融资方式,进一步降低进出口供应链成本;为企业货主量身定制物流解决方案,进一步优化调整铁路箱出境和集装箱空重联运运价政策,大幅降低集装箱延期使用费,放宽承运前免费仓储时间,降低物流成本。针对中老铁路过境货物多的特点,昆明局集团公司在泰国林查班港和曼谷市、越南海防市和胡志明市建成4个海外还箱点,更好促进集装箱出境和下水业务的拓展,助力集装箱多式联运发展。
    The railway strengthens communication with customs, border inspection and other departments, innovatively launches the railway "fast customs clearance" mode, and greatly improves the efficiency of customs clearance at ports; Adopt "one single system" transportation to realize the convenience of "one entrustment, one payment and one box to the end" in cross-border transportation, innovate the land trade financing method, and further reduce the cost of import and export supply chain; Tailor-made logistics solutions for enterprise shippers, further optimize and adjust the freight rate policies of railway container exit and container air-heavy intermodal transport, greatly reduce container deferred use fees, relax free storage time before shipment, and reduce logistics costs. In view of the large number of transit goods on China-Laos railway, Kunming Bureau Group Company has built four overseas container return points in Linchaban Port and Bangkok City, Thailand, Haiphong City and Ho Chi Minh City, Vietnam, to better promote the expansion of container outbound and launching business and help the development of container multimodal transport.
  • 打造辐射南亚东南亚的“钢铁丝路”
    Create a "Steel Silk Road" Radiating South Asia and Southeast Asia
  • “‘一带一路’,我说你听,齐心协力,互利共赢……”1月14日19时30分,中文和老挝语并用的悠扬歌声飘扬在磨憨开往昆明的C386次动车组列车车厢中,来自老挝的摇滚歌手阿提萨·拉达那冯怀抱吉他,用音乐表达对“一带一路”的赞扬和对中老铁路的喜爱。
    "'The Belt and Road Initiative', I say you listen, make concerted efforts, and achieve mutual benefit and win-win results..." At 19:30 on January 14th, melodious songs in both Chinese and Lao fluttered in the train compartment of C386 EMU from Mohan to Kunming. Atiza Radanafeng, a rock singer from Laos, embraced his guitar and expressed his praise for "The Belt and Road Initiative" and his love for China-Laos railway with music.
  • 云南省是中国通往东南亚、南亚的窗口和门户,地处中国与东南亚、南亚的结合部,与缅甸、越南、老挝三国接壤,与泰国和柬埔寨通过澜沧江—湄公河相连,并与马来西亚、新加坡、印度、孟加拉国等国邻近,是我国毗邻周边国家最多的省份之一。
    Yunnan Province is the window and gateway of China to Southeast Asia and South Asia. It is located at the junction of China and Southeast Asia and South Asia, bordering Myanmar, Vietnam and Laos, connecting Thailand and Cambodia through Lancang-Mekong River, and neighboring Malaysia, Singapore, India, Bangladesh and other countries. It is one of the provinces with the largest number of neighboring countries in China.
  • 中老铁路从开通运营之初,就肩负基础设施互联互通的重要使命,是一条承载开放梦想的希望路、幸福路、致富路,阿提萨就是这条铁路的受益者和“铁杆粉丝”。
    Since its opening and operation, China-Laos Railway has shouldered the important mission of infrastructure interconnection, which is a road of hope, happiness and prosperity bearing the dream of opening up. Attisa is the beneficiary and "hardcore fan" of this railway.
  • 今年春节,阿提萨受邀到中国参加演出,他选择乘坐中老铁路动车出行。繁忙有序的春运给阿提萨留下了深刻印象。他说:“我想为中老铁路写一首歌曲。”
    During the Spring Festival this year, Attisa was invited to perform in China, and he chose to travel by bullet train of China-Laos railway. Attisa was deeply impressed by the busy and orderly Spring Festival travel rush. He said: "I want to write a song for the China-Laos railway."
  • 春华秋实,不负期待。一年多来,昆明局集团公司牢记习近平总书记把铁路维护好、运营好的嘱托,加强客货运输和设备维护,积极为促进地方经济发展、带动沿线开发注入新动力。
    Chunhua Qiushi, live up to expectations. Over the past year or so, Kunming Bureau Group Company has kept in mind General Secretary   's entrustment to maintain and operate the railway well, strengthened passenger and freight transportation and equipment maintenance, and actively injected new impetus into promoting local economic development and driving development along the line.
  • 为将中老铁路建成全天候维系中国-东盟供应链、物资链和价值链安全运行的黄金通道,昆明局集团公司在云南省政府大力支持下,联合云南省各部门迅速研究制订了《贯彻落实习近平总书记重要讲话精神维护好运营好中老铁路开发好建设好中老铁路沿线三年行动计划》,三年行动计划紧紧围绕中老铁路通道能力提升、物流枢纽建设、沿线产业开发三大项点,梳理项目50个。
    In order to build the China-Laos railway into a golden channel to maintain the safe operation of China-ASEAN supply chain, material chain and value chain around the clock, With that strong support of Yunnan provincial government, In conjunction with various departments in Yunnan Province, they quickly studied and formulated the Three-year Action Plan for Implementing the Spirit of General Secretary   's Important Speech, Maintaining and Operating the China-Laos Railway, Developing and Building the China-Laos Railway, The three-year action plan focuses on three major points: improving the capacity of China-Laos railway passage, building logistics hubs and developing industries along the line, and sorts out 50 projects.
  • 中老铁路开通5个多月后,昆明正式托管西双版纳傣族自治州磨憨镇,成为了全国首个拥有边境线的省会城市。在中老铁路的带动下,中老磨憨—磨丁经济合作区建设工作取得了长足进步。为了支持推动磨憨国际城市建设发展,方便昆明和西双版纳州境内的商务、旅游和工务人员出行,进出中老磨憨—磨丁经济合作区开展经贸交流活动,2022年11月15日,昆明至磨憨增开当日往返动车,实现省会中心到边境口岸朝发午至,为促进磨憨口岸发展、打造“一带一路”的重要战略支点和面向中南半岛的重要开放门户提供强大助力。
    More than five months after the opening of the China-Laos Railway, Kunming officially hosted Mohan Town, Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture, becoming the first provincial capital city with a border line in China. Driven by China-Laos Railway, great progress has been made in the construction of China-Laos Mohan-Moding Economic Cooperation Zone. To support and promote the construction and development of Mohan International City, It is convenient for business, tourism and public works personnel in Kunming and Xishuangbanna to travel. Economic and trade exchange activities were carried out in and out of China-Laos Mohan-Moding Economic Cooperation Zone. On November 15, 2022, Kunming-Mohan opened a round-trip train on the same day, realizing the noon arrival from the provincial capital center to the border port, which provided powerful assistance for promoting the development of Mohan Port, building an important strategic fulcrum of "the belt and road initiative" and an important open door facing Indochina Peninsula.
  • 在方便旅客出行的同时,昆明局集团公司还在提升中老铁路货运服务、做优货运产品上持续深耕。他们主动争取地方政府支持,积极探索多式联运“一单制”规则体系和单证物权凭证功能试点,以铁路跨境物流融资模式创新促进国内、国际物流便捷化。2022年8月30日,昆明局集团公司成功开行了中老铁路“一单制”货运班列,标志着中老铁路多式联运“一单制”与国际铁路联运提单融资探索两项改革创新模式实践成功,不仅增强了中老铁路辐射效应和跨境货运能力,而且还让更多企业享受到中老铁路带来的机遇和红利。
    While facilitating passengers' travel, Kunming Bureau Group Company continues to deepen its efforts to improve the freight service of China-Laos railway and make excellent freight products. They actively seek the support of local governments, actively explore the "one-order system" rule system of multimodal transport and the pilot function of document title certificate, and promote the convenience of domestic and international logistics by innovating the financing mode of railway cross-border logistics. On August 30, 2022, Kunming Bureau Group Company successfully opened the "one single system" freight train of China-Laos Railway, It marks the successful practice of two reform and innovation modes, namely, "one single system" for multimodal transport of China-Laos railway and exploration of bill of lading financing for international railway intermodal transport, which not only enhances the radiation effect and cross-border freight transport capacity of China-Laos railway, but also allows more enterprises to enjoy the opportunities and dividends brought by China-Laos railway.
  • 历史属于奋进者。当前,中老铁路黄金线路成色更足,持续溢出的红利正惠及更多国家和人民。未来,自强、自立、自信的中国铁路人将踔厉奋发,坚持高标准、可持续、惠民生,接续擦亮中老铁路金字招牌。
    History belongs to those who forge ahead. At present, the golden line of China-Laos railway is more colorful, and the dividends that continue to overflow are benefiting more countries and people. In the future, self-reliant, self-reliant and confident Chinese railway people will work hard, adhere to high standards, sustainability and benefit people's livelihood, and continue to polish the golden signboard of China-Laos railway.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司