自然资源事业发展取得历史性成就
Historic achievements have been made in the development of natural resources

张梦缘    华北电力大学
时间:2022-09-25 语向:中-英 类型:农林 字数:2431
  • 自然资源事业发展取得历史性成就
    Historic achievements of natural resources
  • “党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央站在中华民族永续发展的战略高度,深入推动生态文明体制改革,自然资源事业发展取得历史性成就,发生了历史性变革,有力促进了人与自然和谐共生的现代化建设。”9月19日,中共中央宣传部举行“中国这十年”系列主题新闻发布会,自然资源部副部长庄少勤等领导专家围绕新时代自然资源事业的发展与成就介绍有关情况,并回答了记者提问。
    "Since the 18th National Congress of the Communist Party of China, the CPC Central Committee with Comrade as its core has further promoted the reform of the ecological civilization system at the strategic height of the sustainable development of the Chinese nation. The development of natural resources has made historic achievements and undergone historic changes, which has effectively promoted the modernization of harmonious coexistence between man and nature." On September 19th, the Propaganda Department of the CPC Central Committee held a series of press conferences with the theme of "China's Decade". Zhuang Shaoqin, Vice Minister of Natural Resources, and other leading experts introduced achievements of natural resources in the new era and answered questions from reporters.
  • 严格保护耕地夯实粮食安全基础
    Strictly protect cultivated land and boost the growth of food security
  • 庄少勤介绍,这十年,我国始终坚持底线思维,严格保护耕地,有力保障资源供给,有效支撑高质量发展、高品质生活。坚持并落实最严格的耕地保护制度,严格划定并守住了18亿亩耕地保护红线,夯实国家粮食安全基础。
    According to Zhuang, in the past ten years, China has always adhered to the principle, strictly protected cultivated land, effectively guaranteed the supply of resources, and effectively supported high-quality development and high-quality life. Adhere to and implement the strictest farmland protection system, strictly protect 1.8 billion acres of cultivated land, to ensure foundation of national food.
  • 在自然资源部党组成员、总工程师刘国洪看来,为严守18亿亩耕地红线,我国所采取的一系列硬措施可以用五个“严”来概括:一是严密耕地保护法律制度体系。完善法律法规,修订实施土地管理法、土地管理法实施条例,颁布实施黑土地保护法。党中央、国务院印发《关于加强耕地保护和改进占补平衡的意见》,国务院就坚决制止耕地“非农化”、防止耕地“非粮化”作出专门部署。二是严格划定耕地和永久基本农田保护红线。落实耕地保护优先序,在《全国国土空间规划纲要》编制和“三区三线”划定中,将耕地保有量和永久基本农田保护任务足额带位置分解下达,做到优先划定、应划尽划、应保尽保。三是严控耕地转为非农建设用地,加强改进占补平衡。全面实行非农建设占用耕地先补后占,强调做到占一补一、占优补优、占水田补水田。四是严控耕地转为其他农用地,实行“进出平衡”制度。五是严肃耕地保护督察执法。强化国家自然资源督察对省级政府履行耕地保护责任的监督检查,对发现的问题建立台账,持续督促整改。运用卫星遥感技术开展土地卫片执法,及时发现、严肃查处违法违规问题,向全社会公开通报典型案例,发挥震慑作用。
    According to Liu Guohong, a member of the Party Group and chief engineer of the Ministry of Natural Resources, in order to protect 1.8 billion acres of cultivated land, a series of hard measures adopted by China can be summarized by five "strictness": First, tighten the legal system of arable land protection. Improve laws and regulations, revise and implement the Land Management Law and the Regulations on the Implementation of the Land Management Law, and promulgate and implement the Law on the Protection of Black Land. The Party Central Committee and the State Council issued the Opinions on Strengthening Arable Land Protection and Improving the Balance of Occupancy, and the State Council made special arrangements to resolutely stop the "non-agriculturalization" of arable land and prevent the "non-food" of arable land. Secondly, the red line for the protection of arable land and permanent basic farmland is strictly defined. The implementation of the priority order of arable land protection, in the "National Land Spatial Planning Outline" preparation and "three areas and three lines" delineation, the arable land holdings and permanent basic farmland protection tasks in full with the location of the decomposition issued, so that priority delineation, should be delineated as much as possible, should be protected as much as possible. Third, strictly control the conversion of arable land to non-agricultural construction land, and strengthen the improvement of the balance of occupation. The full implementation of non-agricultural construction occupied arable land first to fill after the occupation, emphasizing that the occupation of a complementary one, the occupation of superior complementary, the occupation of paddy fields to fill paddy fields. Fourth, strict control of arable land into other agricultural land, the implementation of the "balance in and out" system. Fifth, serious arable land protection inspectors and law enforcement. We strengthen the supervision and inspection of the provincial government's responsibility for farmland protection by the national natural resources inspector, establish a ledger for the problems found, and continuously urge the rectification. The use of satellite remote sensing technology to carry out land satellite law enforcement, timely discover, seriously investigate and deal with violations of laws and regulations, publicly inform the whole society of typical cases, play a deterrent role.
  • “通过一系列的措施,十年来,耕地保护工作取得了明显成效,实现了国务院确定的2020年耕地保有量18.65亿亩的目标,守住了耕地红线。特别是近两年来,耕地减少的势头得到初步遏制,2021年全国耕地总量实现净增加。”刘国洪说。
    "Through a series of measures, in the past ten years, the cultivated land protection work has made extraordinary achievement, achieving the goal of 1.865 billion acres of cultivated land in 2020 set by the State Council and protect the red line of cultivated land. Especially in the past two years, the reduction of cultivated land has been control, and the total output of cultivated land in the country has achieved a net increase in 2021." Liu Guohong said.
  • 林业草原国家公园“三位一体”融合发展
    "Trinity" Integration Development of Forestry Grassland National Park
  • “十年来,生态系统质量和稳定性持续提升,有力促进了美丽中国建设。”庄少勤说。
    "Over the past ten years, the quality and stability of the ecosystem have continued to improve, which has effectively promoted the construction of beautiful China." Zhuang Shaoqin said.
  • 国家林业和草原局副局长李春良给出了这样一组数据:我国森林面积达34.60亿亩,居世界第五位,森林蓄积量194.93亿立方米,居世界第六位,人工林保存面积13.14亿亩,居世界第一位;草地面积39.68亿亩,居世界第二位;湿地面积8.50亿亩左右,居世界第四位;我国还是世界上生物多样性最丰富的12个国家之一,是涵盖世界上几乎所有生态系统类型的国家,高等植物种数、脊椎动物种数分别占世界的10%和13.7%,均居世界前列;我国林草总碳储量达到114.43亿吨,居世界前列。
    Li Chunliang, deputy director of the State Forestry and Grassland Bureau, gave data as below: China's forest area is 3.46 billion acres, ranking fifth in the world. The forest volume is 19.493 billion cubic meters, ranking sixth in the world. And the plantation preservation area is 1.314 billion acres, ranking first in the world; The grassland area is 3.968 billion acres, ranking second in the world; The wetland area is about 850 million mu, ranking fourth in the world; China is also one of the 12 countries with the richest biodiversity in the world, covering almost all ecosystem types in the world, with the number of higher plant species and vertebrate species accounting for 10% and 13.7% of the world respectively, both ranking among the top in the world; China's total forest and grass carbon reserves reached 11.443 billion tons, ranking among the top in the world.
  • 十年来,美丽中国绿色本底不断夯实。我国持续开展大规模国土绿化行动,累计完成造林9.6亿亩,种草改良1.65亿亩,新增和修复湿地1200多万亩。我国森林覆盖率达到24.02%,草原综合植被盖度达到50.32%。近十年中国为全球贡献了四分之一的新增森林面积。
    In the past ten years, China has been green in more areas. China continues to carry out large-scale land greening actions, with a total of 960 million acres of afforestation, 165 million acres of grass improvement and more than 12 million acres of new and restored wetlands. The forest coverage rate in China reaches 24.02%, and the comprehensive vegetation coverage of grassland reaches 50.32%. In recent ten years, China has contributed a quarter of the new forest area in the world.
  • 十年来,新型自然保护地体系初步建立。我国努力构建以国家公园为主体、自然保护区为基础、各类自然公园为补充的自然保护地体系。正式设立了三江源、大熊猫、东北虎豹、海南热带雨林、武夷山首批5个国家公园。在北京设立了国家植物园,在广州设立了华南国家植物园。74%的重点保护野生动植物物种、65%的高等植物群落得到了有效保护。
    In the past ten years, a new nature reserve system has been initially established. China strives to build a nature reserve system with national parks as the main body, nature reserves as the basis, and various nature parks as a supplement. The first five national parks were officially established in Sanjiangyuan, Giant Panda, Northeast Tiger and Leopard, Hainan Tropical Rainforest and Wuyishan. The National Botanical Garden was established in Beijing, and the South China National Botanical Garden was established in Guangzhou. 74% of the key protected wild animal and plant species and 65% of higher plant communities have been effectively protected.
  • 十年来,荒漠生态治理打造国际标杆。我国累计完成防沙治沙任务2.78亿亩,荒漠化土地、沙化土地、石漠化土地面积分别减少7500万亩、6488万亩和7895万亩,可治理沙化土地治理率达到53%。涌现出了王有德等一批治沙英雄,形成了八步沙、右玉、柯柯牙等治沙精神。
    In the past ten years, our desert ecological management has been an international benchmark. China has completed a total of 278 million acres of desertification control tasks, and the areas of desertification land, desertification land and rocky desertification land have been reduced by 75 million acres, 64.88 million acres and 78.95 million acres respectively, and the control rate of desertification land can reach 53%. Wang Youde and other heroes of sand control emerged, forming the spirit of sand control such as Babusha, Youyu and Kekeya.
  • “通过以上这些,我们可以强烈地感受到,过去十年,我国的生态面貌和生态状况不断向好,呈现出人与自然和谐共生的生动局面,广大人民群众充分享受天蓝、地绿、水清的优美生态环境。”李春良说。
    "Through the above, we can strongly feel that in the past ten years, China's ecological landscape and ecological conditions continue to improve, showing a vivid situation of the harmonious coexistence of man and nature, the majority of the people fully enjoy the beautiful ecological environment of blue sky, green land and clear water." Li Chunliang said.
  • 不动产统一登记改革任务圆满完成
    The reform of unified real estate registration was successfully completed
  • 不动产登记涉及千家万户,一直备受关注。庄少勤介绍,十年来,我国不动产由过去多部门分散登记实现了统一登记,全国所有市县基本实现不动产一般登记和抵押登记压缩至5个工作日以内,促进了营商环境的优化。
    Thousands of households has always attracted much attention to real estate registration. According to Zhuang, in the past ten years, China's real estate has achieved unified registration from original multi-sectoral decentralized registration, and all cities and counties in China have basically reduced the general registration and mortgage registration of real estate to less than 5 working days, making a great contribution to the optimization of the business environment.
  • 刘国洪介绍,我国全面建立和实施不动产统一登记制度,如期实现目标,“2013年党中央、国务院决定实施不动产统一登记改革,2014年《不动产登记暂行条例》颁布,2015年全国不动产登记职责机构整合到位,2016年不动产登记证书证明‘发新停旧’全面完成,2017年所有市县级登记机构接入国家级信息平台,我们用5年时间实现了登记机构、登记依据、登记簿册和信息平台‘四统一’的改革目标”。
    Liu Guohong introduced, China has comprehensively established and implemented a unified registration system for real estate, Achieve the goal on schedule, "In 2013, the CPC Central Committee and the State Council decided to implement the unified registration reform of real estate. In 2014, the Provisional Regulations on Real Estate Registration was promulgated. In 2015, the national real estate registration agencies were integrated in place. In 2016, the real estate registration certificate proved that "issuing new ones and stopping old ones" was fully completed. And in 2017, all city and county registration agencies were connected to the national information platform. It took us five years to achieve the reform goal of "four unifications" of registration agencies, registration basis, registration books and information platforms.
  • 同时,十年来,我国全面提升登记服务质量、水平和效率,做到便民利企。实行信息集成、流程集成或人员集成,减少申请材料和办理环节,不断压缩不动产登记办理时间;推行便民利民服务举措,实施不动产登记、交易、缴税“一窗受理、并行办理”,“互联网+不动产登记”等。目前所有市县基本实现一般登记和抵押登记5个工作日内办结。
    Meanwhile, in the past ten years, China has comprehensively improved the quality, level and efficiency of registration services, so as to facilitate the people and benefit enterprises. We implement information integration, process integration or personnel integration, reduce application materials and processing links, and continuously compress real estate registration processing time; implement people-friendly service initiatives, implement real estate registration, transaction, tax payment "one window processing, parallel processing", "Internet + real estate registration " and so on. At present, all cities and counties have basically completed general registration and mortgage registration within 5 working days.
  • 此外,我国切实解决群众急难愁盼,增强百姓获得感。持续推动各地加快化解历史遗留问题导致的“登记难”,大批群众拿到了房屋的产权证书;部署开展清理规范林权确权登记历史遗留问题试点工作,稳妥推进化解林权登记历史遗留问题;全面完成易地扶贫搬迁安置住房不动产登记任务,截至2021年6月底,全国258.18万套建档立卡户应登记安置住房全部完成不动产登记。
    In addition, China has effectively solved the key difficulties and worries of the masses and enhanced their sense of gain. Continue to promote local governments to speed up the resolution of "registration difficulties" caused by problems left over from history, and a large number of people have obtained property rights certificates of houses; Deploy and carry out pilot work to clean up and standardize the problems left over from the history of forest right registration, and steadily promote the resolution of the problems left over from the history of forest right registration; Complete the real estate registration task of poverty alleviation relocation and resettlement housing in an all-round way. By the end of June 2021, 2,581,800 sets of resettlement housing that should be registered by card holders in China had completed the real estate registration.
  • “十年来,我们一年一个目标,一步一个脚印,不动产统一登记改革任务圆满完成,不动产登记服务质量、水平和效率不断提升,有力保护了企业和群众财产权,有效保障了不动产交易安全,可以说服务各行各业、造福千家万户。”刘国洪说。
    "In the past ten years, we have achieved one goal a year, step by step, and the task of unified registration reform of real estate has been successfully completed. The quality, level and efficiency of real estate registration services have been continuously improved, which has effectively protected the property rights of enterprises and the masses and effectively guaranteed the safety of real estate transactions. It can be said that it serves all walks of life and benefits thousands of households." Liu Guohong said.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司