教育部:着力培养担当民族复兴大任的时代新人
Ministry of Education: Strive to Cultivate New People of the Times to Take on the Great Responsibility of National Revival

杨然    三亚学院
时间:2023-02-08 语向:中-英 类型:教育资讯 字数:1459
  • 教育部:着力培养担当民族复兴大任的时代新人
    Ministry of Education: Focus on cultivating new people of the times who are responsible for national rejuvenationMinistry of Education: Focus on training new people to take on the great responsibility of national rejuvenation
  • 近日,《人民日报》推出“以党的二十大精神为指引 学习贯彻《习近平关于社会主义精神文明建设论述摘编》”专版,其中刊发了教育部文章《着力培养担当民族复兴大任的时代新人》。以下是文章内容。
    Recently, the People's Daily launched a special edition of "Taking the Spirit of the 20th Party Congress as a Guide to Study and Implement the Excerpts of Xi Jinping's Discourse on Socialist Spiritual Civilization Construction", which published an article of the Ministry of Education entitled "Striving to Cultivate the New Generation to Take on the Great Responsibility of National Revival". The following is the content of the article.Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
  • 党的十八大以来,习近平总书记高度重视教育系统精神文明建设,对加强立德树人、以德铸魂、以文化人等工作作出一系列重要指示,为教育系统开展精神文明建设提供了根本遵循。
    Since the 18th Party Congress, General Secretary Xi Jinping has attached great importance to the construction of spiritual civilization in the education system and made a series of important instructions to strengthen the work of establishing moral education, casting the soul with morality and educating people with culture, which has provided fundamental guidelines for the construction of spiritual civilization in the education system.Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
  • 举旗定向明确战略方位。习近平总书记指出,一个民族的复兴需要强大的物质力量,也需要强大的精神力量。中国式现代化是物质文明和精神文明相协调的现代化。强调办教育,就是要提高人民综合素质,促进人的全面发展,提升社会文明程度,坚定文化自信,增强全民族创造活力。习近平总书记的重要论述,深刻阐明了精神文明建设事关教育大局、发展全局,具有重大战略意义。
    Raise the flag to clarify the strategic orientation. General Secretary Xi Jinping pointed out that the revival of a nation needs strong material power as well as strong spiritual power. Chinese-style modernization is a modernization in which material and spiritual civilizations are in harmony. The emphasis on education is to improve the comprehensive quality of people, promote the all-round development of people, enhance the level of social civilization, strengthen cultural confidence and enhance the creative vitality of the whole nation. General Secretary Xi Jinping's important statement profoundly clarifies that the construction of spiritual civilization concerns the overall situation of education and development and has great strategic significance.Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
  • 登高望远明确目标任务。习近平总书记指出,紧紧围绕举旗帜、聚民心、育新人、兴文化、展形象的使命任务,加强社会主义精神文明建设。习近平总书记的重要论述,深刻阐明了教育系统开展精神文明建设的着力点,为我们指明了工作方向。
    Look high and clear objectives and tasks. General Secretary Xi Jinping pointed out that the mission task of raising the flag, gathering the people's heart, nurturing new people, developing culture and displaying image should be closely focused on strengthening the construction of socialist spiritual civilization. General Secretary Xi Jinping's important statement profoundly clarifies the focus of the spiritual civilization construction in the education system and points out the direction for us to work.
  • 系统思维明确科学方法。习近平总书记指出,要审时度势、因势利导,创新内容和载体,改进方式和方法,使精神文明建设始终充满生机活力。习近平总书记的重要论述,深刻阐明了教育系统开展精神文明建设的方法论,需要我们在实践中贯彻落实。
    Systematic thinking to clarify the scientific method. General Secretary Xi Jinping pointed out that we should review the situation, take advantage of the situation, innovate the content and carrier, improve the ways and methods, so that the spiritual civilization construction is always full of vitality. General Secretary Xi Jinping's important statement profoundly clarifies the methodology of spiritual civilization construction in the education system, which needs to be implemented in practice.
  • 为党育人、为国育才是教育的初心使命,加强教育系统精神文明建设,必须紧紧围绕这一初心使命,坚持立德的目的是育人,把精神文明建设落脚到时代新人培育上来。
    To nurture people for the Party and the country is the original mission of education. To strengthen the construction of spiritual civilization in the education system, we must closely focus on this original mission, adhere to the purpose of morality is to nurture people, and the construction of spiritual civilization down to the cultivation of the new man of the times.
  • 挺立主心骨铸魂育人。扎实推进习近平新时代中国特色社会主义思想和党的二十大精神进教材、进课堂、进头脑,以党的创新理论武装学生、教育学生。通过大手拉小手、大学到中学的形式,围绕厚植家国情怀、涵养进取品格、激发挺膺担当,开展青春使命教育,组织“小我融入大我·青春献给祖国”主题社会实践,引导广大学生听党话、跟党走,励志担当大任。
    To establish the main backbone of the soul and nurture people. To promote Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era and the spirit of the 20th Party Congress into the teaching materials, classrooms and minds, and to arm and educate students with the Party's innovative theories. Through the form of big hands pulling small hands, university to secondary school, around the cultivation of family sentiment, nurturing enterprising character, inspire to take charge, youth mission education, organize "small into big - youth dedicated to the motherland" theme social practice, guide the majority of students to listen to the party, follow the party, and inspire to take on great responsibilities.
  • 对标好青年立德树人。以培养习近平总书记在党的二十大报告中指出的“有理想、敢担当、能吃苦、肯奋斗的新时代好青年”为目标,实施“时代新人铸魂工程”,围绕提高学生思想理论水平、心理健康品质、网络文明素养、文化品位等方面,实施十大专项行动,促进学生全面发展健康成长。大力发展素质教育,帮助学生提升精神境界、丰富精神世界。
    Establishing moral education for good youth. With the goal of cultivating "good youth of the new era who have ideals, dare to take charge, can bear hardships and are willing to struggle" as pointed out by General Secretary Xi Jinping in the report of the 20th Party Congress, the "New Generation of the Times Soul Project" is implemented, focusing on improving students' ideological and theoretical level, mental health quality The project will focus on improving students' ideological and theoretical level, mental health quality, Internet civilization, cultural taste, etc., and implement ten special actions to promote students' overall development and healthy growth. Vigorously develop quality education to help students improve their spirituality and enrich their spiritual world.
  • 弘扬新风尚润心化人。将社会主义核心价值观、中华优秀传统文化融入校园活动,融入学生日常。常态化开展文明校园创建,选树“最美教师”“最美辅导员”“最美大学生”等先进典型,形成良好校园风气,带动广大学生崇德向善、见贤思齐。
    Promote the new style to embellish people's hearts. Integrate socialist core values and excellent Chinese traditional culture into campus activities and students' daily life. We will carry out the creation of a civilized campus on a regular basis, select the "most beautiful teachers", "most beautiful counselors", "most beautiful college students" and other advanced models, form a good campus culture, and drive the majority of students to respect virtue and The students will be motivated to be virtuous and think of goodness.
  • 建立常态长效新机制。系统谋划教育系统精神文明建设,围绕习近平总书记对青年学生的殷切期望、时代新人培根铸魂的共性需要、新时代青年学生的群体特点,逐一梳理建立落实机制,明确各层级具体任务,切实把倡导性的理念转化为操作性的机制办法,推动精神文明教育常态化制度化。
    Establish a new mechanism of permanent and long-lasting effect. Systematic planning of the construction of spiritual civilization in the education system, around the ardent expectations of General Secretary Xi Jinping for young students, the common needs of the new generation of the times to cultivate their roots and forge their souls, the characteristics of the new era of young students groups, one by one to sort out the establishment of implementation mechanisms, clear specific tasks at all levels, and effectively transform the advocated ideas into operational mechanisms and methods to promote the normalization and institutionalization of spiritual civilization education.
  • 构建多方联动新体系。建立完善大中小一体、家校社协同的教育系统精神文明建设工作体系,加强高校在大中小思想政治教育一体化建设中的牵引带动作用,不断汇聚学校家庭社会育人合力,共同推动青少年的体育、美育、劳动教育、心理健康教育协调发展,形成精神文明教育共同体。
    Build a new system of multi-linkage. Establish and improve the work system of spiritual civilization construction in the education system which is integrated with universities, schools and communities, strengthen the traction and driving role of universities in the integrated construction of ideological and political education in universities, schools and schools, continuously gather the joint efforts of schools, families and societies in nurturing people, jointly promote the coordinated development of sports, aesthetic education, labor education and mental health education for young people, and form a spiritual civilization education community.
  • 塑造智慧赋能新格局。有效运用数字化手段推动教育系统精神文明建设,将国家智慧教育平台打造成重要的公共服务产品,为教师提供开展精神文明教育的“政策包”“工具箱”,为学生提供丰富优质的精神食粮。
    Shape a new pattern of intelligent empowerment. We will effectively use digital means to promote the construction of spiritual civilization in the education system, turn the national smart education platform into an important public service product, provide teachers with a "policy package" and "toolbox" to carry out spiritual civilization education, and provide students with rich and high-quality Spiritual food for students.
  • 来源:《人民日报》2023年1月29日 第06版
    Source: People's Daily, January 29,2023, Edition 06

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司