Из-за западных санкций мировой рынок нефти становится неэффективным -- российский эксперт
俄罗斯专家:西方制裁导致全球石油市场效率低下
Москва, 4 января /Синьхуа/ -- Ограничения западных стран на поставки российской нефти привели к тому, что глобальный нефтяной рынок стал неэффективным, за что в итоге платит конечный потребитель. Так оценивает ситуацию ведущий аналитик Фонда национальной энергетической безопасности Игорь Юшков.
新华社莫斯科1月4日电--西方国家对俄罗斯石油供应的限制导致全球石油市场效率低下,最终消费者为此付出代价。国家能源安全基金首席分析师伊戈尔·尤什科夫(Igor Yushkov)是这样评价这种情况的。
"На нефтяном рынке произошло "великое переселение". Россия ушла в Азию, а те, кто раньше были в Азии, пришли в Европу. Как результат -- рынок стал неэффективным, у всех увеличилось транспортное плечо: с Ближнего Востока дольше вести в Европу, России дольше вести в Азию. За все это в итоге платит конечный потребитель", -- сказал И. Юшков в интервью корр. Синьхуа.
“石油市场发生了‘大迁移’,俄罗斯去了亚洲,而那些以前在亚洲的人去了欧洲。结果——市场变得低效了,每个人的运输杠杆都增加了:从中东到欧洲的时间更长,俄罗斯到亚洲的时间更长。所有这些最终都由最终消费者支付。尤什科夫在接受科尔采访时说。新华。
Как отметил эксперт, введенный странами ЕС потолок цены на морские поставки нефти из России и последовавшие ответные меры, которые вступают в силу с 1 февраля 2023 года, приведут к новой перестройке мирового рынка. "В ближайшее время предстоит некий переходный период, когда России придется сократить экспорт. Кроме того, сейчас вновь увеличилась скидка на российскую нефть. Но со временем восстановится экспорт, будет уменьшаться скидка", -- считает И. Юшков.
这位专家指出,欧盟国家对俄罗斯海上石油供应实行的最高限价以及随后的报复措施将于2023年2月1日生效,这将导致全球市场的新调整。“在不久的将来,俄罗斯将面临一个过渡时期,届时俄罗斯将不得不削减出口。此外,现在俄罗斯石油的折扣再次增加。但随着时间的推移,出口将恢复,折扣将减少,”伊说。尤什科夫。
Аналитик также напомнил, что похожая ситуация сложилась весной 2022 года, когда Россия была вынуждена сокращать экспорт, потому что европейские компании стали покупать меньше. Тогда скидка составляла 35 долларов США на каждый баррель. Но уже к осени объем экспорта восстановился, а скидка к декабрю уменьшилась до 18 долларов за баррель.
这位分析师还指出,2022年春天,俄罗斯被迫削减出口,因为欧洲公司开始购买更少。当时的折扣是每桶35美元。但到了秋天,出口量已经恢复,到12月,折扣降至每桶18美元。
"Думаю, что российское руководство посчитало этот опыт успешным. Сейчас ставка сделана на то, что рынок сам себя отрегулирует", -- добавил он.
“我认为俄罗斯领导层认为这一经验是成功的,现在的赌注是市场会自行调整,”他补充说。
При этом И. Юшков подчеркнул, что особенность момента заключается в том, что никто из стран-экспортеров не увеличил свою добычу для того, чтобы заместить Россию на европейском рынке. "Нет, речь идет просто об обмене рынками сбыта. Суммарно добычу никто не увеличил", -- сказал эксперт.
同时。尤什科夫强调,这一时刻的特点是,没有一个出口国增加产量,以取代俄罗斯在欧洲市场上的地位。“不,这只是市场交换。总的来说,没有人增加产量,”专家说。
Комментируя заявление вице-премьера РФ Александра Новака о том, что Россия в начале 2023 года может сократить добычу нефти на 500-700 тыс баррелей в сутки, или примерно на 5-7 проц от общего объема, И. Юшков заявил, что это может быть вынужденная мера. То есть Россия скорее пойдет на снижение добычи, чем согласится с потолком цены, считает аналитик.
俄罗斯副总理亚历山大·诺瓦克表示,俄罗斯可能在2023年初将石油产量减少50-70万桶/日,约占总产量的5-7%。尤什科夫说,这可能是一种被迫的措施。也就是说,俄罗斯宁愿减产,也不愿接受价格上限。
По его оценке, такая мера приведет к дефициту на мировом рынке, нефть подорожает, а западные страны сами почувствуют пагубность своих решений. "Не надо думать, что санкции будут работать только в одностороннем порядке. Санкции -- это всегда обоюдоострое оружие", -- заключил эксперт. --0--
他认为,这一措施将导致全球市场出现赤字,石油价格将上涨,西方国家将感受到其决定的有害影响。“不要认为制裁只能单方面有效。制裁永远是双赢的武器,”专家总结道。0--