以青春之我,贡献伟大时代
Contribute to the great times with my youth

农淑妃    广西大学行健文理学院
时间:2022-05-20 语向:中-英 类型:时政 字数:5002
  • 以青春之我,贡献伟大时代
    With the youth of me, contribute to the great era
  • 我们是五月的花海,用青春拥抱时代。
    We are the flower sea in May, embracing the times with youth.
  • 我们是初升的太阳,用生命点燃未来。
    We are the rising sun, igniting the future with life.
  • “青年是整个社会力量中最积极、最有生气的力量”。一个有远见的民族,总是把关注的目光投向青年;一个有远见的政党,总是把组织的基础植根于青年。
    "Youth are the most active and dynamic force in the whole society". A far-sighted nation always focuses its attention on the youth; a far-sighted political party always takes root in the youth the basis of its organization.
  • 中国共产党自成立之日起,就始终把青年工作作为党的一项极为重要的工作,缔造并领导了中国共产主义青年团,创造了中国青年运动的百年荣光。
    Since its founding, the Communist Party of China has always regarded youth work as an extremely important task of the Party, founded and led the Chinese Communist Youth League, and created the century-old glory of the Chinese youth movement.
  • 进入新时代,以习近平同志为核心的党中央着力发挥共青团的重要作用,团结带领中国青年以永不懈怠的精神状态、永不停滞的前进姿态,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。
    In the new era, the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core has focused on giving play to the important role of the Communist Youth League, uniting and leading Chinese youth to unremittingly strive for the realization of the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation with an unswerving mental state and a never-ending forward posture.
  • 在这青春澎湃的五月,中国共青团迎来她的百岁生日。5月10日上午,庆祝中国共产主义青年团成立100周年大会将在北京人民大会堂隆重举行,习近平总书记将出席大会并发表重要讲话,为中国青年运动擘画新的未来。
    In this youthful May, the Chinese Communist Youth League celebrated her 100th birthday. On the morning of May 10, the conference to celebrate the 100th anniversary of the founding of the Chinese Communist Youth League will be solemnly held in the Great Hall of the People in Beijing, and General Secretary Xi Jinping will attend the conference and deliver an important speech to draw a new future for the Chinese youth movement.
  • 以青春之我,创造青春之中国。展望前路,豪情满怀!
    With the youth of me, create the China of youth. Looking ahead, full of pride!
  • “党旗所指就是团旗所向”
    "What the party flag refers to is what the regiment flag wants."
  • 春夏之交的广州,树木葱郁、风景如画。
    Guangzhou at the turn of spring and summer is full of lush trees and picturesque scenery.
  • 珠江岸畔,一幢红白相间的洋楼,吸引不少路过的市民驻足。不远处,矗立着一座素雅的门楼,上刻“东园”两个大字。
    On the bank of the Pearl River, a red and white building attracts many passing citizens to stop. Not far away, there stands an elegant gatehouse engraved with the characters "East Garden".
  • 时光如梭,岁月留痕。百年前的5月5日,热血青年们伴着轻拂的江风,迈着坚实的步履,相聚于此,为着“完全解放无产阶级”的理想,参加中国社会主义青年团第一次全国代表大会。自此,中国共青团诞生了!
    Time flies, and the years leave their marks. On May 5, a hundred years ago, enthusiastic young people gathered here with the gentle breeze of the river breeze and solid steps to attend the First National Congress of the Chinese Socialist Youth League for the ideal of "complete liberation of the proletariat." Since then, the Chinese Communist Youth League has been born!
  • 共青团的成立,有着历史的必然。
    The establishment of the Communist Youth League has a historical necessity.
  • 习近平总书记深刻指出:“近代以来,我国青年不懈追求的美好梦想,始终与振兴中华的历史进程紧密相联。”
    General Secretary Xi Jinping profoundly pointed out: "In modern times, the beautiful dream that our young people have unremittingly pursued has always been closely linked to the historical process of revitalizing China. ”
  • 1840年鸦片战争后,中国逐步成为半殖民地半封建社会,国家蒙辱、人民蒙难、文明蒙尘。在救亡图存的历史关头,中国青年如初升之朝日,喷薄而出。五四运动更如同惊雷,唤起了中华民族之觉醒。
    After the Opium War in 1840, China gradually became a semi-colonial and semi-feudal society, with the country humiliated, the people suffering, and civilization dusted. At the historical juncture of saving the survival of the people, Chinese youth are like the rising sun, spewing out. The May Fourth Movement was more like thunder, evoking the awakening of the Chinese nation.
  • 1921年7月,一群平均年龄只有28岁的青年,冲破沉沉黑夜,点燃革命火种。中共一大的召开宣告了中国共产党的成立,开启了“其作始也简,其将毕也必巨”的航程。
    In July 1921, a group of young people with an average age of only 28 broke through the dark night and ignited the revolutionary kindling. The convening of the First National Congress of the Communist Party of China announced the founding of the Communist Party of China, and started the voyage of "Any business with great promise, although insignificant at the time of its inception, will surely develop very large when it is about to be completed.".
  • 青年有激情、有理想,组织起来更有力量。
    Young people have passion and ideals, and they are more powerful when organized.
  • “中国共产党在创建过程中,即把组织青年与培养干部作为建党工作的重要组成部分,广泛发动青年,使他们参加多方面的工作,这为共青团的建立奠定了基础。”上海大学马克思主义学院教授李瑊说。
    "In the process of founding, the Communist Party of China took the organization of young people and the training of cadres as an important part of the work of party building, and extensively mobilized young people to participate in multifaceted work, which laid the foundation for the establishment of the Communist Youth League." Li Yao, a professor at Shanghai University's School of Marxism, said.
  • 在党的领导下,共青团围绕党在不同历史时期的中心任务矢志不渝——
    Under the leadership of the Party, the Communist Youth League has been unswervingly committed to the Party's central tasks in different historical periods
  • 新民主主义革命时期,团结带领广大团员青年踊跃投身反帝反封建斗争,为建立新中国冲锋陷阵、抛洒热血;
    During the period of the new-democratic revolution, we united and led the vast number of league members and young people to enthusiastically participate in the anti-imperialist and anti-feudal struggle, and charged forward and spilled their blood for the establishment of a new China;
  • 社会主义革命和建设时期,团结带领广大团员青年响应党的号召,向困难进军、向荒原进军,保卫祖国、建设祖国,在新中国的广阔天地上忘我劳动、艰苦创业;
    During the period of socialist revolution and construction, unite and lead the vast number of league members and young people to respond to the party's call, march into difficulties and into wastelands, defend the motherland, build the motherland, and work selflessly and arduously to start a business in the vast world of new China;
  • 改革开放和社会主义现代化建设新时期,团结带领广大团员青年发出团结起来、振兴中华的时代强音,为祖国繁荣富强开拓奋进、锐意创新。
    In the new period of reform, opening up, and socialist modernization, we will unite and lead the vast number of league members and young people to send out a strong voice of the times of uniting and rejuvenating the Chinese nation, and forge ahead and make innovations for the prosperity and strength of the motherland.
  • 习近平总书记指出:“在中国青年运动的光辉历程中,共青团发扬‘党有号召、团有行动’的优良传统,为党争取青年人心、汇聚青年力量,在革命、建设、改革各个历史时期作出了积极贡献、发挥了重要作用。”
    General Secretary Xi Jinping pointed out: "In the glorious course of China's youth movement, the Communist Youth League has carried forward the fine tradition of 'the party has a call, the league has action', won the hearts and minds of young people for the party, gathered young people's strength, and made positive contributions and played an important role in the historical periods of revolution, construction and reform. ”
  • 时代不断发展,使命接续传承。
    With the continuous development of the times, the mission continues to be inherited.
  • 党的十八大以来,着眼党的事业后继有人、红色江山永不变色,习近平总书记对新时代共青团和青少年工作进行深刻思考,作出宏伟擘画:明确为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗的中国青年运动的时代主题;主持召开党的历史上第一次中央党的群团工作会议,指导出台新中国历史上第一个青年发展规划,指导发布新中国历史上第一部专门关于青年的白皮书;指导制定《共青团中央改革方案》《中央团校改革方案》《中共中央关于全面加强新时代少先队工作的意见》……以改革创新精神,推动青年工作取得历史性成就、发生历史性变革。
    Since the Eighteenth National Congress of the Communist Party of China, focusing on the succession of the Party's cause and the eternal color of the red country, General Secretary Xi Jinping has thought deeply about the Communist Youth League and youth work in the new era, and made a magnificent picture: clarifying the theme of the times of the Chinese youth movement that strives for the realization of the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation; presiding over the first Central Party group work conference in the history of the Party, guiding the introduction of the first youth development plan in the history of New China, and guiding the release of the first white paper on youth in the history of New China; Guide the formulation of the "Reform Plan of the Central Committee of the Communist Youth League", the "Reform Plan of the Central League School", and the "Opinions of the Central Committee of the Communist Party of China on Comprehensively Strengthening the Work of the Young Pioneers in the New Era"... With the spirit of reform and innovation, we will promote historic achievements and changes in youth work.
  • 党有号召、团有行动。
    The party has a call and the regiment has actions.
  • 共青团激发先进青年组织的政治敏锐,催发不进则退的思想清醒,焕发扬鞭奋蹄的行动热情,祛除“机关化、行政化、贵族化、娱乐化”,聚焦“政治性、先进性、群众性”。
    The Communist Youth League has stimulated the political acumen of advanced youth organizations, urged the ideological clarity of not advancing or retreating, radiated enthusiasm for action, eliminated "institutionalization, administration, aristocratization, and entertainment", and focused on "political, advanced, and mass".
  • 团的机关不一样了——各级团的领导机关代表性显著增强,专职、挂职、兼职相结合的新型干部制度不断完善。
    The organs of the regiment are different -- the representativeness of the leading organs of the regiment at all levels has been significantly enhanced, and the new cadre system that combines full-time, temporary post, and part-time work has been continuously improved.
  • 团的干部不一样了——他们迈开脚步,走进青年,不当青年“官”,争做青年“友”。
    The cadres of the regiment are different -- they have taken a step forward, walked into the youth, not being "officials" of the youth, and striving to be the "friends" of the youth.
  • 团员队伍不一样了——入团更“难”了,强调政治标准,提高团员质量。
    The team of members is different - it is more "difficult" to join the regiment, emphasizing political standards and improving the quality of the regiment.
  • 团的组织不一样了——团在基层的有效覆盖和组织活力持续提升,党领导下的以共青团为主导的青年组织体系展现出讲政治、敢担当、接地气的良好形象。
    The organization of the League is different - the effective coverage of the League at the grass-roots level and the vitality of the organization have continued to improve, and the youth organization system led by the Communist Youth League under the leadership of the Party has shown a good image of stressing politics, daring to take responsibility, and being grounded.
  • “因为有你,永远做更好的自己”——在团中央微博的一张宣传海报中,有着7300余万名团员的新时代共青团,是这样亲切可感。
    "Because of you, always be a better self" - in a propaganda poster on the Microblog of the Central Committee of the League, the New Era Communist Youth League, which has more than 73 million members, is so intimate and touching.
  • “我的先人立志做一个有利于国、有利于民的东西南北的人,如今,他为之奋斗的美好生活,已在中国大地上实现了。”共青团创始人之一俞秀松的后人俞敏说,“先人一定会欣慰看到今天团的发展壮大,看到更多有志青年加入团的队伍,更加紧密地团结在党的周围。”
    "My ancestors aspired to be a person who was beneficial to the country and the people, and the north and south of the east and the west, and now the beautiful life he fought for has been realized on the land of China." Yu Min, a descendant of Yu Xiusong, one of the founders of the Communist Youth League, said: "The ancestors will certainly be pleased to see the development and growth of the League today, to see more aspiring young people join the ranks of the League, and to unite more closely around the Party."
  • “团的工作要把握住广大青年的脉搏”
    "The work of the Communist Youth League should grasp the pulse of the broad masses of young people."
  • 2018年7月2日,北京中南海。
    July 2, 2018, Zhongnanhai, Beijing.
  • 中国共产主义青年团第十八次全国代表大会胜利闭幕不久,习近平总书记即同团中央新一届领导班子成员集体谈话,对团的工作提出明确要求和殷切期望。
    Shortly after the victory of the 18th National Congress of the Communist Youth League of China, General Secretary Xi Jinping had a collective talk with the members of the new leading group of the Central Committee of the Communist Youth League of China and put forward clear requirements and ardent expectations for the work of the League.
  • 在历史新起点上,共青团响应党的召唤,推动新时代青年工作开创新局面。
    At the new starting point of history, the Communist Youth League responded to the party's call and promoted youth work in the new era to create a new situation.
  • ——把握住广大青年脉搏,新时代青年工作高举信仰旗帜,思想引领作用更加鲜明。
    -- Grasping the pulse of the vast number of young people, holding high the banner of faith in youth work in the new era, and the role of ideological guidance is more distinct.
  • 今年4月18日,2022年第9期“青年大学习”网上主题团课如期上线,大学生何欣然走进李大钊故居等地领学。
    On April 18 this year, the 9th "Youth Learning" online theme group class in 2022 was launched as scheduled, and college student He Xinran walked into Li Dazhao's former residence and other places to receive his studies.
  • “回顾新民主主义革命时期中国青年运动波澜壮阔的历史进程,我们可以清晰看到追求民族独立、人民解放的主线,看到坚定听党话、跟党走的灵魂,看到不怕牺牲、顽强斗争的品质……”
    "Looking back at the magnificent historical process of the Chinese youth movement during the period of the new-democratic revolution, we can clearly see the main line of pursuing national independence and people's liberation, the soul of firmly listening to the party and following the party, and the quality of not being afraid of sacrifice and stubborn struggle..."
  • 以青年的语言讲述理论,用党的创新理论吸引青年,“青年大学习”的“学习新思想,争做新青年”质朴口号,在广大青年心中种下理想的种子。
    Tell the theory in the language of youth, attract young people with the innovative theory of the Party, and plant ideal seeds in the hearts of young people with the simple slogan of "learning new ideas and striving to be new youth".
  • 习近平总书记指出:“要提高团的吸引力和凝聚力,关键是要高举理想信念的旗帜。”
    General Secretary Xi Jinping pointed out: "To improve the attractiveness and cohesion of the regiment, the key is to hold high the banner of ideals and beliefs. ”
  • “青年大学习”、“红领巾爱学习”、青年讲师团、青年马克思主义者培养工程、“喜迎二十大、永远跟党走、奋进新征程”主题教育实践活动……各级团组织不断提升思想政治引领的针对性实效性,引领广大青年深入学习、宣传马克思主义中国化最新成果,筑牢信仰之基、补足精神之钙。
    "Youth Study", "Red Scarf Loves Learning", Youth Lecturer Group, Young Marxist Training Project, "Welcome the 20th National Congress, Always Follow the Party, Forge Ahead on a New Journey" Theme Education Practice Activities... League organizations at all levels have continuously improved the targeted effectiveness of ideological and political guidance, led the vast number of young people to study in depth, publicized the latest achievements in the sinification of Marxism, and built a solid foundation of faith and replenished the calcium of the spirit.
  • ——把握住广大青年脉搏,新时代青年工作围绕党和国家工作大局,担当作为更加主动。
    --Grasp the pulse of the broad masses of young people. Youth work in the new era focuses on the overall situation of the work of the Party and the state, and takes more initiative in taking responsibility.
  • 2020年新冠肺炎疫情暴发后,团中央第一时间划拨1260万元特殊团费,专项支持基层团组织防疫工作。各地团组织纷纷响应,不到两个月就组织165万名团员青年加入青年突击队,170余万名团员青年报名成为疫情防控志愿者。
    After the outbreak of the new crown pneumonia epidemic in 2020, the Central Committee of the Youth League allocated 12.6 million yuan in special tour fees for the first time to specifically support grass-roots league organizations in epidemic prevention work. In less than two months, 1.65 million young league members were organized to join the youth commando team, and more than 1.7 million league members and young people signed up to become volunteers for epidemic prevention and control
  • 援鄂医疗队2.86万名护士中,“80后”“90后”占90%。在武汉火神山、雷神山医院建设工地上,占总数达60%的青年建设者组建13支青年突击队,靠钢铁般的意志和攻坚克难的勇气,创造了令世人惊叹的建设奇迹。
    Among the 28,600 nurses in the Hubei medical team, 90% of them are "post-80s" and "post-90s". On the construction sites of Wuhan Huoshenshan and Leishenshan Hospitals, 60% of the young builders formed 13 youth commandos, relying on their iron will and courage to overcome difficulties, creating a construction miracle that amazed the world.
  • “参加抗疫的医务人员中有近一半是‘90后’、‘00后’,他们有一句话感动了中国:2003年非典的时候你们保护了我们,今天轮到我们来保护你们了。”在全国抗击新冠肺炎疫情表彰大会上,习近平总书记为他们点赞。
    "Nearly half of the medical staff participating in the fight against the epidemic are 'post-90s' and 'post-00s', and they have a sentence that touched China: You protected us during SARS in 2003, and today it is our turn to protect you." At the national commendation conference for fighting the new crown pneumonia epidemic, General Secretary Xi Jinping praised them.
  • 在脱贫攻坚中全力以赴、尽锐出战;扎实做好定点扶贫、援藏援疆等工作;帮助近50万名贫困家庭青少年完成学业、解决就业……牢记“国之大者”,共青团在新时代主动作为。
    Go all out and fight with all our might in the fight against poverty; do a solid job in poverty alleviation, aid Tibet and Xinjiang; help nearly 500,000 young people from poor families to complete their studies and solve employment problems... Keeping in mind the "great power of the country", the Communist Youth League took the initiative in the new era.
  • ——把握住广大青年脉搏,新时代青年工作回应青年所需所愿所盼,帮助服务青年实实在在。
    -- Grasping the pulse of the vast number of young people, youth work in the new era responds to the needs and wishes of young people, and helps to serve young people in a down-to-earth manner.
  • 习近平总书记指出:“团组织要努力做广大青年值得信赖的贴心人,深入青年之中,倾听青年呼声,把青年安危冷暖挂在心上,发挥组织优势,调动社会资源,千方百计为青年排忧解难,使团组织成为广大青年遇到困难时想得起、找得到、靠得住的力量。”
    General Secretary Xi Jinping pointed out: "League organizations should strive to be trustworthy and intimate people for the vast number of young people, go deep among young people, listen to the voices of young people, keep the safety and security of young people in mind, give full play to organizational advantages, mobilize social resources, and do everything possible to solve problems for young people, so that the league organization can become a force that the majority of young people can think of, find and rely on when they encounter difficulties."
  • 毕业求职、创新创业、社会融入、婚恋交友、老人赡养、子女教育……新时代,共青团聚焦青年操心事、烦心事,帮助青年解决最关心最直接最现实的问题,把党的温暖传递给青年。
    Job hunting after graduation, innovation and entrepreneurship, social integration, marriage and dating, elderly support, children's education... In the new era, the Communist Youth League focuses on the worries and worries of young people, helps young people solve the most direct and realistic problems that they are most concerned about, and transmits the warmth of the party to young people.
  • ——把握住广大青年脉搏,新时代青年工作适应当代青年特点,方式方法不断创新。
    --Grasp the pulse of young people, adapt youth work in the new era to the characteristics of contemporary youth, and constantly innovate ways and means.
  • “中国,一点都不能少!”
    "China's territory can not be less at all!"
  • 2018年11月的一个夜晚,共青团中央官微发布的这条微博,有力回击了“台独”分子的分裂言论,瞬间点燃广大青年浓浓的爱国情。
    One night in November 2018, the microblog released by the official microblog of the Central Committee of the Communist Youth League forcefully countered the separatist remarks of "Taiwan independence" elements and instantly ignited the strong patriotic feelings of the vast number of young people.
  • 当今青年是受互联网深刻影响的一代,也是深入改变互联网的一代。
    Today's youth are a generation profoundly influenced by the Internet and a generation that has profoundly changed the Internet.
  • 习近平总书记指出:“很多青年都是在网上接受信息的。开展网络斗争、加强网络管理、弘扬网上主旋律,这项工作大家都要做,但团组织也可以更多发挥一点作用。”
    General Secretary Xi Jinping pointed out: "Many young people receive information online. Carrying out network struggles, strengthening network management, and carrying forward the main theme of the Internet are all things that everyone has to do, but league organizations can also play a little more role. ”
  • 勇敢正直的“团团”、温暖积极的“团团”、深度智慧的“团团”、热血激昂的“团团”,不同样态、不同风格,网上“团团”以爱党爱国、热血担当、阳光清新的形象,赢得青年真心喜爱。
    The brave and upright "Tuantuan", the warm and positive "Tuantuan", the deep wisdom of the "Tuantuan", and the enthusiastic "Tuantuan" are different in the same state and different styles, and the online "Tuantuan" has won the sincere love of young people with the image of loving the party and the country, taking on the responsibility of blood, and being sunny and fresh.
  • 广东省青少年研究中心原主任曾锦华认为,充分尊重青年的主体地位,必然要求共青团组织在体制机制与组织形态等方面进行调整和创新,适应网络社会的发展要求,通过打造生态化、平台性的形态,赢得更广泛的组织基础。
    Zeng Jinhua, former director of the Guangdong Provincial Youth Research Center, believes that fully respecting the main body status of young people will inevitably require the Communist Youth League organization to adjust and innovate in terms of institutional mechanisms and organizational forms, adapt to the development requirements of the network society, and win a broader organizational foundation by creating an ecological and platform form.
  • 插上互联网的翅膀,新时代的共青团天地广阔,红色形象深入人心。
    With the wings of the Internet, the Communist Youth League in the new era has a vast world and a red image deeply rooted in the hearts of the people.
  • “让广大青年敢于有梦、勇于追梦、勤于圆梦”
    "Let the vast number of young people dare to dream, dare to chase dreams, and be diligent in realizing their dreams"
  • “请党放心,强国有我!”
    "Please rest assured that a strong country has me!"
  • 2021年7月1日,庆祝中国共产党成立100周年大会上,从天安门广场发出的青春誓言,响彻神州大地,激荡在亿万青年心中。
    On July 1, 2021, at the celebration of the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the youth oath issued from Tiananmen Square resounded through the land of China and stirred in the hearts of hundreds of millions of young people.
  • 穿越历史时空,百年大党风华正茂,新时代青年正当其时,中华民族伟大复兴的光荣与梦想在此交织赓续。
    Through the historical time and space, the century-old party style is flourishing, the youth of the new era are at the right time, and the glory and dream of the great rejuvenation of the Chinese nation are intertwined and continued here.
  • 习近平总书记强调:“展望未来,我国青年一代必将大有可为,也必将大有作为。”
    General Secretary Xi Jinping emphasized: "Looking forward to the future, China's young generation will certainly have great potential and great achievements. ”
  • 看,青年们正在祖国大地上书写人生——
    Look, young people are writing life on the land of the motherland-
  • 祖国北疆,哈尔滨工程大学学生李辰每天往来于实验室和寝室,为毕业设计最后冲刺。不久前,他和同学们一起完成的“新一代零碳制冷装置”项目,在第十七届“挑战杯”全国大学生课外学术科技作品竞赛中获奖。
    In the northern Xinjiang of the motherland, Li Chen, a student of Harbin Engineering University, travels to and from the laboratory and dormitory every day to design the final sprint for graduation. Not long ago, he and his classmates completed the "New Generation of Zero Carbon Cooling Device" project, which won the 17th "Challenge Cup" National Extracurricular Academic Science and Technology Works Competition for College Students.
  • 岭南羊城,中船黄埔文冲船舶有限公司车间里,“全国优秀共青团员”、焊接技师曾显涵挥汗如雨。为保证严丝合缝,一些重要部件的焊接连续工作几个小时是常事。
    In the workshop of CSSC Huangpu Wenchong Ship Co., Ltd., "National Outstanding Communist Youth League Member" and welding technician Zeng Xianhan sweated like rain. In order to ensure a tight seam, it is common for some important components to work continuously for several hours.
  • 齐鲁大地,“山东青年五四奖章”获得者、鄄城县阎什镇杨庄村第一书记李斌不时到田地里查看小麦长势。为提高农产品质量,他和村民们打造“云农场”,提供全产业链服务,帮助村民增收,带动村民就业。
    In Shandong, Li Bin, winner of the "Shandong Youth May Fourth Medal" and the first secretary of Yangzhuang Village in Yanshi Town, Juancheng County, visited the fields from time to time to check on the growth of wheat. In order to improve the quality of agricultural products, he and the villagers built a "cloud farm" to provide the whole industry chain service to help villagers increase their income and drive villagers to employment.
  • 山城重庆,“全国优秀共青团干部”、中建三局重庆分公司团委书记许甜甜组织团员们为“希望工程·阅读伴成长”乡村振兴公益活动筹集数千册书籍,给孩子们送去精神食粮。
    In the mountain city of Chongqing, Xu Tiantian, "National Outstanding Communist Youth League Cadre" and Secretary of the Youth League Committee of the Chongqing Branch of the Third Bureau of China Construction, organized the members to collect thousands of books for the "Hope Project, Reading and Growth" rural revitalization public welfare activities, and sent spiritual food to the children.
  • 把平凡做成了不起、把不可能变成可能。
    Make the ordinary great and the impossible possible.
  • 沐浴在时代的春风里,青春的理想与激情、奋斗与创造,犹如万马奔腾,酣畅挥洒。
    Bathed in the spring breeze of the times, the ideals and passions, struggles and creations of youth are like ten thousand horses galloping and swinging freely.
  • “青年‘所多的是生力,遇见深林,可以辟成平地的,遇见旷野,可以栽种树木的,遇见沙漠,可以开掘井泉的’。”2019年4月,在纪念五四运动100周年大会上,习近平总书记引用鲁迅的名言勉励当代青年。
    "Young people 'have more than vitality, and when they meet deep forests, they can be leveled, they can meet the wilderness, they can plant trees, they can meet the desert, they can dig wells and springs.'" In April 2019, at the commemoration of the 100th anniversary of the May Fourth Movement, General Secretary Xi Jinping quoted Lu Xun's famous words to encourage contemporary youth.
  • 在青年将个人奋斗的“小目标”融入党和国家事业“大蓝图”进程中,共青团团结青年投身新时代大潮——
    In the process of integrating the "small goals" of personal struggle into the "big blueprint" of the cause of the party and the country, the Communist Youth League unites young people to plunge into the tide of the new era.
  • 脱贫攻坚战中,各级团组织选派2740名专职团干部奋战在一线,助力教育扶贫、就业扶贫、创业扶贫;
    In the fight against poverty, organizations at all levels selected 2,740 full-time cadres to fight in the front line to help education poverty alleviation, employment poverty alleviation, and entrepreneurship poverty alleviation;
  • 乡村振兴中,开展“两助两帮”、青年农村电商培育工程等;
    In the process of rural revitalization, carry out "two AIDS and two gangs", youth rural e-commerce cultivation project, etc;
  • 创新创业舞台上,擦亮“挑战杯”“创青春”,实施青少年科技创新攀登行动,推进大学生乡村创业帮扶计划、中国青少年科技创新奖励基金等工作;
    On the stage of innovation and entrepreneurship, polish the "Challenge Cup" and "Create Youth", implement the youth science and technology innovation climbing action, promote the college students' rural entrepreneurship support plan, the China Youth Science and Technology Innovation Award Fund and other work;
  • 工作岗位上,推进“青年文明号”、青年岗位能手、青年安全生产示范岗、青年突击队、“振兴杯”全国青年职业技能大赛等;
    At the workplace, promote the "Youth Civilization", youth post experts, youth safety production demonstration posts, youth commandos, "Revitalization Cup" National Youth Vocational Skills Competition, etc.;
  • …………
    ......
  • “青年是国家的未来,也是世界的未来”。
    "Youth is the future of the country and the future of the world".
  • 站在更高的起点上,新时代的中国青年胸怀世界、放眼未来。
    Standing at a higher starting point, Chinese youth in the new era have the world in mind and look to the future.
  • 团中央积极开拓青年外交新局,世界青年英才“走近中国”、在华外国青年“知行中国”、“倾听中国”对外传播、“筑梦丝路”青年发展和中国青年志愿者海外服务等,不断扩大“朋友圈”,为推动构建人类命运共同体凝聚起全球青年力量。
    The Central Committee of the Communist Youth League has actively opened up a new bureau of youth diplomacy, the world's young talents have "approached China", foreign young people in China have "learned to walk In China", "listened to China", "dreamed of the Silk Road" youth development and Chinese youth volunteers overseas services, etc., continuously expanded the "circle of friends", and gathered global youth strength to promote the construction of a community with a shared future for mankind.
  • 未来属于青年,希望寄予青年。
    The future belongs to the youth, and hope lies in the youth.
  • 今年五四青年节前夕,习近平总书记来到中国人民大学考察调研,向广大青年发出有力号召:
    On the eve of May Fourth Youth Day this year, General Secretary Xi Jinping came to Chinese University to investigate and investigate, and issued a strong appeal to the vast number of young people:
  • “牢记党的教诲,立志民族复兴,不负韶华,不负时代,不负人民,在青春的赛道上奋力奔跑,争取跑出当代青年的最好成绩!”
    “Keeping in mind the party's teachings, determined to rejuvenate the nation, live up to Shaohua, live up to the times, live up to the people, run the track of youth, and strive to run out of the best results of contemporary youth!”
  • 做好青年工作,光荣的共青团责无旁贷,将牢记新时代领路人的指引——
    To do a good job in youth work, the glorious Communist Youth League has an unshirkable responsibility and will bear in mind the guidance of the leaders of the new era .
  • “认真履行引领凝聚青年、组织动员青年、联系服务青年的职责,不断创新工作思路,增强对青年的凝聚力、组织力、号召力,团结带领新时代中国青年在实现中华民族伟大复兴中国梦的进程中不断开拓创新、奋发有为。”
    "Conscientiously perform the duties of leading and rallying young people, organizing and mobilizing young people, and connecting and serving young people, constantly innovating work ideas, enhancing the cohesion, organization and appeal to young people, and uniting and leading Chinese youth in the new era to continuously blaze new trails and make progress in the process of realizing the Chinese nation's great rejuvenation of the Chinese dream."
  • (新华社北京5月9日电 记者王琦、黄玥、孙少龙、周强,参与记者胡拿云、覃星星、杨思琪、孙晓辉)
    (Xinhua News Agency, Beijing, May 9 th, reporters Wang Qi, Huang Wei, Sun Shaolong, Zhou Qiang, participating reporters Hu Nayun, Yan Xingxing, Yang Siqi, Sun Xiaohui)
  • 《 人民日报 》( 2022年05月10日 04 版)
    People's Daily (May 10, 2022, 04 Edition)

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司