Roundup: Europe faces unusual mid-June heatwave
综述:欧洲在6月中旬面临不同寻常的高温
PARIS, June 19 (Xinhua) -- Europe is facing a heatwave this week following an unusually early and intense heatwave coming from North Africa, with governments of many European countries issuing warnings to the public and instructions on how to "survive" it.
新华社6月19日巴黎电--欧洲本周面临热浪,继北非异常早和强烈的高温之后,许多欧洲国家的政府向公众发出警告,并就如何“生存”发出指示。
In France, monthly heat records were recorded in several cities, according to the Meteo Channel.
据气象频道报道,在法国,有几个城市记录了月度高温记录。
According to news daily Le Figaro, an absolute record for the Southwestern seaside city of Biarritz was recorded at 42.4 degrees Celsius, with an average of 35 degrees Celsius in other regions in France.
据新闻日报《费加罗报》报道,西南海滨城市比亚里茨的绝对记录为42.4摄氏度,法国其他地区平均为35摄氏度。
A total of 14 French departments were on heatwave red alert on Friday by the Meteo Channel, which then reduced the number to 11 for Saturday.
周五,气象频道对法国14个地区发布了高温高温红色预警,周六,高温红色预警的地区减至11个。
About three-quarters of the French population are affected by the orange and red heatwave alert.
大约四分之三的法国人口受到高温橙色和红色预警的影响。
On Saturday evening, the situation remains extreme, unprecedented, with exceptionally high temperatures never before observed so early in the season, Le Figaro reported.
据《费加罗报》报道,周六晚上,情况仍然严峻且前所未有,夏季伊始,气温从未如此之高。
The French government has also set up a "heat" line to help people in need in case of emergency.
法国政府还设立了“热力”专线,在紧急情况下帮助有需要的人。
Across the English Channel, Britain's Met Office on Friday issued a level-three warning, the second highest, for the heatwave in London, southeast and east England, as the temperature rose to 33 degrees Celsius, the highest since summer 2020.
在英吉利海峡对岸,英国气象局周五对伦敦、英格兰东南部和英格兰东部的热浪发布了第三级警告,气温升至 33 摄氏度,为 2020 年夏季以来的最高水平。
The British Health Security Agency has issued a level-three heat-health alert across London, the southeast and east England, which requires social and healthcare services to target specific actions at high-risk groups.
英国卫生安全局已在伦敦、东南部和英格兰东部发布了三级高温健康警报,要求社会和医疗保健服务针对高危人群采取具体行动。
Stephen Dixon, a Met Office spokesperson, told the media that temperatures in the early 30s were "not unprecedented but it is unusual to see temperatures this high this early in the year."
气象局发言人斯蒂芬·迪克森(Stephen Dixon)告诉媒体,30多度的气温“并不少见,但今年这么早看到这么高的温度是不正常的。”
"What we've been noticing for the last few years is that even when we get these brief spells of heat, these bursts of heat from the South making our way ... they do tend to be really intense," meteorologist Tomasz Schafernaker told the BBC Newscast podcast this week.
“在过去的几年里,我们一直注意到,即使我们得到这些短暂的热量,这些来自南方的热量也在向我们袭来...它们确实非常强烈,”气象学家托马什·沙弗纳克(Tomasz Schafernaker)本周在接受英国广播公司新闻播客采访时说。
"We're going to be pushing the mid-30s, that is something that you are starting to see more frequently, so an indication of that climate perhaps shifting," he said.
“我们将把气温推到35度左右,这是你开始更频繁地看到的情况,所以这是气候可能发生变化的一个迹象,”他说。
The heatwave has also swept across Italy this week, sparking emergencies in at least four cities and putting half of the agricultural production in the north at drought risk.
热浪本周也席卷了意大利,在至少四个城市引发了紧急情况,北部一半的农业生产面临干旱风险。
An orange heat emergency, the second highest emergency level, was declared Friday in the northern cities of Brescia and Turin, as well as Florence and Perugia in central Italy. The most vulnerable, the elderly, children, the chronically ill, and pregnant women are advised to stay indoors during the hottest hours of the day.
周五,北部城市布雷西亚和都灵以及意大利中部的佛罗伦萨和佩鲁贾宣布进入橙色高温紧急状态,这是第二高的紧急状态。最脆弱的人、老人、儿童、慢性病患者和孕妇被建议在一天中最热的时间呆在室内。
Temperatures in some parts of the north topped 40 degrees Celsius on Friday.
周五,北部部分地区的气温超过40摄氏度。
The agricultural association Agricotori Italiani said as much as half of the agricultural production in northern Italy was now at risk due to drought conditions.
意大利农业协会表示,由于干旱条件,意大利北部多达一半的农业生产现在面临风险。
It said the precipitation volume in these areas so far this year was only half of last year's volume, and the caused damage is estimated at 1 billion euros (1.1 billion U.S. dollars).
报告称,今年到目前为止,这些地区的降水量只有去年的一半,造成的损失估计为10亿欧元(合11亿美元)。
According to Alberto Cirio, governor of the Piedmont region where Turin is located, the Po River, Italy's longest waterway crucial to agricultural irritation, is 72 percent below its normal water level.
都灵所在的皮埃蒙特地区州长阿尔贝托·西里奥(Alberto Cirio)表示,意大利最长的水道波河(Po River)比正常水位低72%。波河是对农业影响至关重要的水道。
He said some parts of the region had not reported any rain for more than 110 days, a situation that was exacerbated by a lack of snowfall in the winter months.
他说,该地区的一些地区已经110多天没有报告任何降雨,这种情况因冬季几个月缺乏降雪而加剧。
In Spain, temperatures reaching 42 degrees Celsius that have put 11 of Spain's 17 autonomous communities on orange alert for high temperatures, continue to fuel a series of wildfires that have destroyed around 13,000 hectares of forest and scrubland in several parts of northern Spain over the past three days.
在西班牙,42摄氏度的高温使西班牙17个自治社区中的11个社区进入高温橙色警报,继续助长一系列野火,在过去三天里,野火摧毁了西班牙北部多个地区约1.3万公顷的森林和灌木丛。
Rescue services have reported fires in the communities of Catalonia, Navarra, Aragon and Castile-Leon, where a fire in the Meseta Iberica in Sierra de la Culebra hills in the province of Zamora has devastated 9,000 hectares.
救援服务报告称,加泰罗尼亚、纳瓦拉、阿拉贡和卡斯蒂利亚-莱昂社区发生火灾,萨莫拉省谢拉库莱布拉山的梅塞塔伊比里察发生火灾,摧毁了9000公顷土地。
The fire has also led to the evacuation of 650 people from their homes in several small towns, after being started by a lightning strike on Wednesday night.
这场大火还导致几个小镇的650人撤离家园,周三晚上的一次雷击引发了火灾。
Three further fires in Catalonia have so far destroyed 2,000 hectares, although the Catalan fire brigade warns that high temperatures and strong winds mean these fires have the potential to spread a lot more.
加泰罗尼亚另外三场火灾迄今已烧毁2000公顷土地,尽管加泰罗尼亚消防队警告说,高温和强风意味着这些火灾有可能蔓延更多。
Over 1,200 hectares of woodland have also been burned close to the city of Zaragoza in Aragon, after strong overnight winds helped to double the size of the fire, which began on Thursday.
阿拉贡萨拉戈萨市附近的1200多公顷林地也被烧毁,此前夜间强风将始于周四的火灾规模扩大了一倍。
These fires are taking place in the context of the worst June heatwave in over 20 years, which has lasted for a week and is expected to continue until at least Sunday.
这些火灾发生在20多年来最严重的6月高温背景下,高温已经持续了一周,预计至少会持续到周日。
One of the hottest Junes on record followed the driest May since records began and Spanish state TV network, RTVE reported on Wednesday that 19,000 hectares of land had already been destroyed by wildfires in 2022. This is twice the damage caused in the same period in 2021, and the damage has increased considerably in the past 48 hours.
有记录以来最热的6月之一紧随有记录以来最干燥的5月之后,西班牙国家电视网RTVE周三报道称,2022年已有19000公顷土地被野火摧毁。这是2021年同期造成破坏的两倍,在过去48小时内破坏增加幅度相当大。
Meanwhile, reservoirs in Spain are at an average of 48 percent capacity, which is 10 percent down on 2021 and 20 percent lower than the average for the last 10 years.
与此同时,西班牙的水库平均容量为48%,比2021年下降10%,比过去10年的平均水平低20%。
Asked about the cause of the heatwave, Clare Nullis, from the World Meteorological Organization, said although it was only mid-June, temperatures were more typical of those witnessed in Europe in July or August.
当被问及热浪的原因时,世界气象组织的克莱尔·努利斯(Clare Nullis)表示,尽管当时才6月中旬,但欧洲7月或8月的温度更典型。
"In some parts of Spain and France, temperatures were more than 10 degrees Celsius higher than the average for this time of year. This was combined with drought in many parts of Europe," she said.
“在西班牙和法国的一些地区,气温比一年中这个时候的平均温度高出10多摄氏度。这与欧洲许多地区的干旱相结合,”她说。
According to Nullis, because of climate change, heatwaves were starting earlier and were becoming more frequent and more severe because of record concentrations of heat-trapping greenhouse gases.
根据努利斯的说法,由于气候变化,高温开始得更早,而且由于创纪录的温室气体浓度高温变得更加频繁和严重。
"What we were witnessing today was a foretaste of the future," she warned.
“我们今天看到的预示着未来的情形,”她警告说。