Russian Refinery Returns To Operations After Drone Strike
俄罗斯炼油厂在无人机袭击后恢复运营
Russia’s oil refinery that was struck by drones in June has resumed full operations, Interfax said on Friday, citing authorities.
上周五,俄罗斯国际文传电讯社援引用权威部门消息表示,6月份遭无人机袭击的俄罗斯炼油厂已全面恢复运营。
Russia’s Novoshakhtinsk oil refinery, located in the Rostov region, was struck by two drones in June, after which production at both primary crude oil distillation units was suspended. The attack created an explosion that erupted in fire, Russian news agency TASS said at the time, damaging the refinery’s crude oil tank.
6月,俄罗斯的罗斯托夫地区,新沙赫京斯基炼油厂遭两架无人机袭击,之后两个主要原油蒸馏装置都暂停生产了。 俄罗斯塔斯社当时称,这次袭击引起爆炸和火灾,炼油厂的原油罐遭到损坏。
Russian police had said the drones were Ukrainian.
当时,俄罗斯警方表示,这些无人机属于乌克兰。
Novoshakhtinsk has a capacity of up to 7.5 million tonnes annually, making it one of the largest oil refineries in southern Russia.
新沙赫京斯基年产能高达 750 万吨,是俄罗斯南部最大的炼油厂之一。
Ukraine has not affirmed or denied that it was responsible for the attack.
乌克兰没有确认或否认对这次袭击负责。
The drone was one of several attacks on Russian oil and gas operations following Russia’s invasion of Ukraine. Also in June, Ukraine reportedly attacked offshore oil and gas drilling platforms in the Black Sea, Russian-installed head of Crimea said.
此次无人机袭击是俄罗斯入侵乌克兰后对俄罗斯石油和天然气业务的数次袭击之一。 同样在6月,据报道,俄罗斯驻克里米亚负责人说,乌克兰袭击了黑海的海上石油和天然气钻井平台。
Ukraine has accused Russia of strikes that were too near the Zaporizhzhia nuclear power plant, using the term “nuclear terrorism”. Russia, however, said that Ukraine had carried out artillery strikes near Zaporizhzhia.
乌克兰指责俄罗斯的袭击距离扎波罗热核电站太近,提到了“核恐怖主义”一词。 然而,俄罗斯表示,乌克兰在扎波罗热附近进行了炮击。
A tight refined products market and shrinking global refining capacity have placed increased scrutiny on any refinery production outages as diesel and other finished product inventories fall.
随着柴油和其他成品库存下降,成品油市场紧缩和全球炼油产能萎缩,已经对任何炼油厂停产进行了更严格的审查。
Russia’s refinery restart, which processed 5.2 million tonnes of crude last year, will give Russia additional outlets for its crude oil as many of its usual customers look to curtail imports of Russia’s crude. Europe currently has a plan in place to stop 90 percent of Russian crude oil imports by the end of this year in order to limit Russia’s access to oil revenues.
俄罗斯炼油厂重新生产,去年加工了520万吨原油,这将为俄罗斯提供更多的原油出口,因为其许多老客户都希望减少对俄罗斯原油的进口。 欧洲目前已制定计划,在今年年底前降低90%的俄罗斯原油进口,以限制俄罗斯的石油收入。
By Julianne Geiger for Oilprice.com
朱丽安·盖格发表于Oilprice.com