教育部推出系列举措推动高校毕业生就业工作
The Ministry of Education launched a series of measures to promote the employment of college graduates

陈仪    岭南师范学院
时间:2025-06-10 语向:中-英 类型:教育资讯 字数:1728
  • 教育部推出系列举措推动高校毕业生就业工作
    The Ministry of Education has launched a series of measures to promote the employment of college graduates
  • 就业是最基本的民生,高校毕业生是促进就业的重要群体。
    Employment is the most basic livelihood, and college graduates are an important group to promote employment.
  • 今年春季开学以来,教育部部署各地各高校抓住促就业工作攻坚期,印发系列政策文件,推出促就业增量政策举措,强化就业优先导向,全力开拓市场化社会化就业渠道,挖掘基层就业空间,做实做细就业指导帮扶等,全力促进2025届高校毕业生高质量充分就业。
    Since the start of the spring semester this year, the Ministry of Education has deployed universities in various regions to seize the tough period of promoting employment, issued a series of policy documents, launched policies and measures to increase employment, strengthened the priority orientation of employment, fully explored market-oriented and socialized employment channels, explored grassroots employment space, and provided practical and detailed employment guidance and assistance, in order to fully promote high-quality and full employment for the 2025 graduates of universities.
  • 政策护航,强化就业优先导向——
    Policy protection, strengthening employment priority orientation——
  • 当前,正值高校毕业生离校前促就业关键冲刺期,促就业工作应该怎么做?
    At present, it is a critical period for college graduates to promote employment before leaving school. What should be done to promote employment?
  • 不久前,教育部印发通知,部署各地各高校开展2025届高校毕业生就业“百日冲刺”行动,加力挖潜拓展就业岗位,加强毕业生就业观念引导,精准做好就业指导服务。
    Not long ago, the Ministry of Education issued a notice deploying universities in various regions to launch the "100 day sprint" action for the employment of the 2025 college graduates, intensifying efforts to tap potential and expand employment opportunities, strengthening guidance on employment concepts for graduates, and providing accurate employment guidance services.
  • 这是教育部推动高校毕业生就业工作的缩影。一段时间以来,教育部不断加大政策支持力度,强化就业优先导向。
    This is a microcosm of the Ministry of Education's promotion of employment for college graduates. For some time now, the Ministry of Education has continuously increased policy support and strengthened the priority orientation towards employment.
  • 早在今年3月,教育部便印发通知,部署开展2025届高校毕业生“春季促就业攻坚行动”,引导高校毕业生积极主动求职,加力加快就业工作进程。4月,人力资源社会保障部、教育部、财政部联合印发通知指出,对招用毕业年度及离校两年内未就业高校毕业生的社会组织,可参照企业享受一次性就业补助政策;对吸纳高校毕业生就业的国有企业,延续实施一次性增人增资政策。
    As early as March this year, the Ministry of Education issued a notice to deploy the "Spring Employment Promotion Campaign" for the 2025 college graduates, guiding them to actively seek employment and accelerate the process of employment. In April, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Education, and the Ministry of Finance jointly issued a notice stating that social organizations that recruit college graduates who have not been employed within the year of graduation or within two years of leaving school can refer to the one-time employment subsidy policy enjoyed by enterprises; For state-owned enterprises that hire college graduates, the policy of one-time increase in personnel and capital will continue to be implemented.
  • 就在刚刚过去的5月底,中央教育工作领导小组秘书组、教育部在京召开了高校毕业生就业政策举措落实工作推进会,加快推进各项促就业政策落地见效,推进实施“国有企业招聘扩容计划”和“百县对百校促就业行动”,进一步挖潜拓展就业岗位,凝聚各地各部门工作合力,抢抓关键冲刺期。
    At the end of May, the Secretariat Group of the Central Leading Group for Education Work and the Ministry of Education held a meeting in Beijing to promote the implementation of employment policies for college graduates, accelerate the implementation of various employment promotion policies, promote the implementation of the "Recruitment and Expansion Plan for State owned Enterprises" and the "Hundred Counties to Hundred Schools to Promote Employment Action", further tap and expand employment opportunities, unite the work of various regions and departments, and seize the key sprint period.
  • 加力扩岗,全力拓展就业渠道——
    Intensify efforts to expand job opportunities and fully expand employment channels——
  • 促进高校毕业生更加充分更高质量就业,需要深入挖掘岗位潜力,多出实招硬招。
    To promote more comprehensive and high-quality employment for college graduates, it is necessary to deeply tap into the potential of job positions and provide more practical and hard recruitment.
  • 一方面,教育部推动各地持续拓展市场性岗位,促进人岗对接。充分发挥校园招聘主渠道作用,持续实施万企进校园计划,加大中小企业、民营企业进校招聘力度,主动邀请民营企业进校招聘,支持院系开展小而精、专而优的专场招聘活动。今年以来,教育部主动对接经济大省和吸纳就业大省,联合行业部门和地方政府开展区域性“千校万企供需对接会”和行业性“千行万业系列招聘会”12场,直接提供岗位超35万个。
    On the one hand, the Ministry of Education is promoting the continuous expansion of market-oriented positions in various regions and facilitating the connection between personnel and positions. Fully leverage the role of campus recruitment as the main channel, continue to implement the Ten Thousand Enterprises Entering Campus Plan, increase the recruitment efforts of small and medium-sized enterprises and private enterprises entering the campus, actively invite private enterprises to enter the campus for recruitment, and support departments to carry out small but refined, specialized and excellent special recruitment activities. Since the beginning of this year, the Ministry of Education has taken the initiative to connect with major economic provinces and employment absorbing provinces, and has jointly organized 12 regional "Thousand Schools, Ten Thousand Enterprises Supply and Demand Matchmaking Meetings" and industry wide "Thousand Industries, Ten Thousand Industries" series of job fairs with industry departments and local governments, directly providing over 350000 job opportunities.
  • 此外,教育部还指导各地各高校深入开展高校书记校长访企拓岗行动,不断开拓就业岗位。统计数据显示,截至6月6日,全国2575所高校走访用人单位46.2万家,拓展岗位471.8万个。
    In addition, the Ministry of Education also guides universities in various regions to carry out in-depth visits by university secretaries and presidents to enterprises and expand employment opportunities, continuously exploring job opportunities. Statistics show that as of June 6th, 2575 universities across the country have visited 462000 employers and expanded 4.718 million job opportunities.
  • 另一方面,教育部也指导各地积极拓展政策性岗位资源促就业。
    On the other hand, the Ministry of Education also guides various regions to actively expand policy based job resources to promote employment
  • 例如,在加快推进政策性岗位招录方面,各地教育行政部门积极配合有关部门加快推进公务员和事业单位、国有企业等岗位招录时间安排,确保8月底前全部完成。加大科研助理岗位开发力度,重点依托国家高新区、各地各级科技项目和创新基地平台积极开发科研助理岗位。在挖掘基层就业新空间方面,教育部门会同相关部门积极推动合理增加“三支一扶”计划,稳步推进“西部计划”扩容,鼓励地方根据实际需要开发教育、医疗、养老等基层项目岗位。
    For example, in accelerating the recruitment of policy positions, education administrative departments in various regions actively cooperate with relevant departments to accelerate the recruitment schedule for civil servants, public institutions, state-owned enterprises and other positions, ensuring that all positions are completed by the end of August. Intensify the development of research assistant positions, with a focus on actively developing research assistant positions based on national high-tech zones, various levels of science and technology projects, and innovation base platforms. In terms of exploring new employment opportunities at the grassroots level, the education department, together with relevant departments, actively promotes the reasonable increase of the "Three Supports and One Assistance" plan, steadily promotes the expansion of the "Western Plan", and encourages localities to develop grassroots project positions such as education, medical care, and elderly care according to actual needs.
  • 完善指导帮扶,突出促就业实效——
    Improve guidance and assistance, highlight the effectiveness of promoting employment——
  • 加强就业指导服务是教育系统做好毕业生就业工作的重要抓手,有助于毕业生明确职业意向、提早做好就业准备、提升就业竞争力。
    Strengthening employment guidance services is an important lever for the education system to do a good job in the employment of graduates, which helps graduates clarify their career intentions, prepare for employment in advance, and enhance their employment competitiveness.
  • 为此,面向新兴产业急需的知识和技能要求,教育部部署实施了高校学生就业能力提升“双千”计划,推动全国范围内开设1000个微专业(或专业课程群)和1000个职业能力培训课程,助力毕业生补齐知识和技能结构短板,提升就业竞争力。
    To meet the urgent knowledge and skill requirements of emerging industries, the Ministry of Education has deployed and implemented the "Double Thousand" plan to enhance the employment ability of college students, promoting the establishment of 1000 micro majors (or professional course groups) and 1000 vocational ability training courses nationwide, helping graduates fill the gaps in knowledge and skill structure, and enhance their employment competitiveness.
  • 为做好困难群体毕业生兜底保障,教育部印发工作通知,实施2025年“宏志助航计划”培训,指导各地各高校通过开展线下集中培训、线上网络培训和专场招聘等活动帮助困难群体高校毕业生提升就业能力、尽早落实去向。同时,要求各地教育部门和高校要认真落实“一对一”帮扶责任,对有就业意愿但尚未落实毕业去向的困难群体毕业生,建立实名帮扶台账,推荐3至5个匹配度高的有效就业岗位。
    In order to provide a safety net for graduates from disadvantaged groups, the Ministry of Education has issued a work notice to implement the 2025 "Hongzhi Assistance Plan" training, guiding universities in various regions to improve the employment ability of graduates from disadvantaged groups through offline centralized training, online network training, and specialized recruitment activities, and to determine their employment prospects as soon as possible. At the same time, it is required that education departments and universities in various regions conscientiously implement the "one-on-one" assistance responsibility, establish a real name assistance ledger for difficult groups of graduates who have employment intentions but have not yet determined their graduation destinations, and recommend 3 to 5 effective employment positions with high matching degree.
  • 此外,教育部还注重强化毕业生就业观念引导,深入开展就业育人系列活动,加强毕业生就业指导和服务,举办第二届全国大学生职业规划大赛,累计报名学生1507万人。教育部国家大学生就业服务平台持续推出系列“互联网+就业指导”公益直播课,截至5月19日面向2025届毕业生共直播16场,累计观看人次超过1516万。
    In addition, the Ministry of Education also focuses on strengthening the guidance of graduates' employment concepts, carrying out a series of employment and education activities, enhancing employment guidance and services for graduates, and holding the second National College Student Career Planning Competition, with a total of 15.07 million students registered. The Ministry of Education's National Employment Service Platform for College Students continued to launch a series of "Internet plus Employment Guidance" public benefit live broadcast classes. As of May 19, there were 16 live broadcasts for 2025 graduates, with a cumulative number of viewers exceeding 15.16 million.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司