“黄金走廊”让内地澳门双向奔赴
"Golden Corridor" allows the mainland and Macao to go in both directions
伶仃洋上,烟波浩渺、海天一色,港珠澳大桥如同一条巨龙飞腾在湛蓝的大海之上。自2023年1月“澳车北上”政策实施以来,至今年12月17日,拱北海关在港珠澳大桥口岸累计验放进出境澳门单牌车约259万辆次,自驾“北上”已成为当前澳门居民入出内地最热门的跨境方式之一。
On the Lingding Ocean, the smoke is vast, the sea and sky are the same, and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge is like a giant dragon flying over the blue sea. Since the implementation of the "Macao cars going north" policy in January 2023, as of December 17 this year, Gongbei Customs has inspected and released approximately 2.59 million single-license vehicles entering and leaving Macao at the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Port. Self-driving "going north" has become It has become one of the most popular cross-border ways for Macao residents to enter and leave the mainland.
澳门回归祖国25年来,交通基础“硬联通”拉近粤港澳大湾区时空距离,往来广东珠海和澳门间的人员总量近28亿人次。珠海边检总站年查验出入境人数从1999年的3180万人次增长到今年的超1.87亿人次,年查验出入境交通运输工具从162万辆(艘)次增至1027万辆(艘)次。
In the past 25 years since Macao's return to the motherland, the "hard connectivity" of transportation infrastructure has narrowed the time and space distance between Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, and the total number of people traveling between Zhuhai and Macao has been nearly 2.8 billion. The annual number of entry and exit inspections at Zhuhai Border Inspection Station has increased from 31.8 million in 1999 to over 187 million this year, and the annual inspection of entry and exit vehicles has increased from 1.62 million to 10.27 million vehicles.
目前,粤港澳大湾区已建成珠江黄埔大桥、南沙大桥、虎门大桥、深中通道、港珠澳大桥、黄茅海跨海通道等6条公路跨江跨海通道和广深港高铁、佛莞城际2条铁路跨江跨海通道,架起湾区横向“黄金走廊”,粤澳往来更加便捷。
At present, Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area has built six highway cross-river and sea passages, including Huangpu Bridge, Nansha Bridge, Humen Bridge, Shenzhen-Zhongshan Passage, Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge and Huangmaohai Cross-sea Passage, as well as two railway cross-river and sea passages, namely Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong High-speed Railway and Foshan-Dongguan Intercity, setting up a horizontal "golden corridor" in the Bay Area, making the exchanges between Guangdong and Macao more convenient.
超级通道“拉直”大湾区
Super Channel "Straightens" Greater Bay Area
12月11日,在庆祝澳门回归祖国25周年之际,黄茅海跨海通道这座“海上长虹”以独特的姿态闪耀在珠江之畔。黄茅海跨海通道、港珠澳大桥分别跨越了珠江口的黄茅海海域和伶仃洋,通过高速公路直连,自西向东构成了一条“超级通道”,“拉直”了大湾区,让江门、珠海、澳门、香港四座城市紧密相连。
On December 11th, on the occasion of celebrating the 25th anniversary of Macao's return to the motherland, the "Changhong on the Sea" of Huangmaohai Cross-sea Passage shone on the banks of the Pearl River with a unique posture. The Huangmaohai Cross-sea Passage and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge cross the Huangmaohai sea area and Lingding Ocean in the Pearl River Estuary respectively. They are directly connected by expressways and form a "super passage" from west to east, which "straightens" the Greater Bay Area and closely connects Jiangmen, Zhuhai, Macau and Hong Kong.
时间回溯到1999年12月,广澳高速公路(京港澳高速公路广珠段)建成通车,这是第一条由内陆直接通往澳门地区的高速公路,纵跨珠江西岸,通过虎门大桥连接广深高速公路,将广州、深圳、中山、珠海与香港、澳门连成一体。
Back in December, 1999, the Guangzhou-Macao Expressway (Guangzhou-Zhuhai section of Beijing-Hong Kong-Macao Expressway) was completed and opened to traffic. This is the first expressway directly from the inland to Macao. It crosses the west bank of the Pearl River and connects the Guangzhou-Shenzhen Expressway through Humen Bridge, connecting Guangzhou, Shenzhen, Zhongshan and Zhuhai with Hong Kong and Macao.
20多年来,广澳高速公路沿线相继建起一系列开发区和工业区,如广州南沙自贸区、横琴粤澳深度合作区等。随着交通量的快速增长,广澳高速公路于2022年启动改扩建工程,南沙至珠海段改扩建项目计划2027年全线建成通车,将成为粤港澳大湾区首条“六改十车道”高速公路。
Over the past 20 years, a series of development zones and industrial zones have been built along the Guangzhou-Macao Expressway, such as Guangzhou Nansha Free Trade Zone and Hengqin Guangdong-Macao Deep Cooperation Zone. With the rapid growth of traffic volume, the Guangzhou-Macao Expressway will start the reconstruction and expansion project in 2022, and the Nansha-Zhuhai section reconstruction and expansion project is planned to be completed and opened to traffic in 2027. It will become Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area's first "six-to-ten-lane" expressway.
2018年,港珠澳大桥建成通车,实现了珠海、澳门与香港的陆路连接。2023年1月,“澳车北上”政策落地,实现粤澳之间更为密切、更为便捷、更为自主的交通出行服务,进一步推动大湾区人流、物流、资金流、信息流的互联互通,也带动了电子牌照、海关免担保、保险等效互认、网上跨境申办等软联通规则的解决落实。
In 2018, the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge was completed and opened to traffic, realizing the land connection between Zhuhai, Macao and Hong Kong. In January 2023, the policy of "Australian cars going north" was implemented, realizing closer, more convenient and more independent transportation services between Guangdong and Macao, further promoting the interconnection of people flow, logistics, capital flow and information flow in Dawan District, and also promoting the settlement and implementation of soft connectivity rules such as electronic license plate, customs guarantee exemption, mutual recognition of insurance equivalent, online cross-border application, etc.
不仅是陆路,水上出行也更便捷。去年,广州琶洲港澳客运口岸开通,未来从广州市中心搭船出发,可达澳门市中心。截至目前,广东全省共开通粤澳水路客运航线4条,进一步满足粤澳两地居民出行。
Not only land, water travel is also more convenient. Last year, Guangzhou Pazhou Hong Kong and Macao passenger port was opened. In the future, it will take a boat from the center of Guangzhou to the center of Macao. Up to now, Guangdong Province has opened a total of four waterway passenger transport routes between Guangdong and Macao to further meet the travel needs of residents of Guangdong and Macao.
多元公交服务加速琴澳一体化
Diversified public transport services accelerate the integration of Qin-Macao
12月2日,澳门轻轨横琴线开通,旅客可以乘坐这一全长约2.2公里的轻轨往返横琴和澳门,6分钟就有一班车,助力澳门融入粤港澳大湾区“1小时生活圈”。
On December 2, the Macao Light Rail Hengqin Line was opened. Passengers can take this 2.2-kilometer light rail to and from Hengqin and Macao. There will be a bus in 6 minutes to help Macao integrate into the "one-hour living circle" of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area ".
建设横琴粤澳深度合作区,是澳门融入大湾区的着力点和大舞台。2021年9月,横琴粤澳深度合作区挂牌成立,打开“琴澳一体化”发展新篇章。三年来,大桥、城轨打通了地理隔阻,协力创新突破了制度壁障,粤澳两地居民生活生产联动更加紧密。
The construction of Hengqin Guangdong-Macao Deep Cooperation Zone is the focus and stage of Macao's integration into the Greater Bay Area. In September 2021, Hengqin Guangdong-Macao Deep Cooperation Zone was established, opening a new chapter in the development of "Qin-Macao Integration. In the past three years, the bridge and urban rail have broken through the geographical barriers, and the joint innovation has broken through the institutional barriers. The life and production of residents in Guangdong and Macao have become more closely linked.
横琴创新推出了“常规公交+多元服务”的“1+5”公共交通新模式,即除常规公交外,还包括动态公交、“通琴号”自动驾驶小巴、高速公交及勤学勤业线在内的5项多元公交服务,为琴澳两地居民、企业工作人员提供“点对点”便捷高效的跨区跨境通勤班车服务。
Hengqin innovatively launched the "1+5" new public transport mode of "regular public transport + multiple services", that is, in addition to regular public transport, it also includes five diversified public transport services, including dynamic public transport, "Tongqin" self-driving minibus, high-speed public transport and diligent business line, providing "point-to-point" convenient and efficient cross-border commuter bus service for residents and enterprise staff in Qin and Macao.
人员货物进出高度便利,为澳门更好融入国家发展大局,不断丰富“一国两制”新实践注入更强大动能。“往来琴澳干事创业更便利了。”在横琴经营茶餐厅已10年的澳门青年梁家星说,横琴是一片欣欣向荣、充满活力的地方。截至今年7月,在横琴生活居住的澳门居民达16102人,就业人数达5098人。
The high convenience of the entry and exit of people and goods has injected more powerful momentum into Macao's better integration into the overall situation of national development and the continuous enrichment of the new practice of "one country, two systems. "It is more convenient to travel to and from Qin and Macao to start a business." Liang Jiaxing, a young Macao man who has been running a tea restaurant in Hengqin for 10 years, said that Hengqin is a thriving and vibrant place. As of July this year, there were 16102 Macao residents living in Hengqin, and 5098 people were employed.