手ぶらで決済が可能に!微信が新たな決済サービスを発表
手ぶらで決済が可能に!微信が新たな決済サービスを発表

张维    电子科技大学
时间:2025-07-27 语向:日-中 类型:CATTI练笔 字数:935
  • 手ぶらで決済が可能に!微信が新たな決済サービスを発表
    空手结算成为可能!微信推出新支付服务
  • QRコードをスキャンすることもなく、カードを使うこともなく、手のひらをかざすだけで決済ができる時代がやってきた。微信(WeChat)が21日、「手のひら決済」機能をリリースしたことを発表したからだ。
    不用扫二维码,不用刷卡,只需刷手掌就能支付的时代已经到来。因为微信21日宣布推出“掌上支付”功能。
  • (画像著作権はCFP視覚中国所有のため転載禁止)
    (图片版权为CFP视觉中国所有,禁止转载)
  • 手のひらかざすだけで決済ができる微信の新たな決済サービス
    只需刷手掌即可支付的微信新支付服务
  • ユーザーはまず、個人の微信アカウントを端末と紐づけし、掌紋を登録しておく必要がある。そして支払いの際、端末のスキャナに手をかざすと、決済を完了させることができる。それら全ての操作は顔スキャン端末で行われる。
    用户首先需要将个人微信账号与终端绑定,并注册掌纹。然后在支付时,只要把手放在终端的扫描仪上,就可以完成结算。所有这些操作都是通过面部扫描终端进行的。
  • しかも顔スキャンによる決済よりも、手のひらスキャンのほうが安全で、精度もより高いという。指紋認証では、指先の指紋を読み取るのに対して、掌紋認証では、血管のパターンを読み取るため、その情報が流出したり、偽造されたりすることがないという。
    而且相比刷脸支付,刷手掌更安全,准确率也更高。指纹识别是读取指尖的指纹,而掌纹识别是读取血管的图案,因此其信息不会被泄露或伪造。
  • 微信では、電話をかけたり、ゲームをしたりしながら手をかざすという状況のテストも行い、背の高さに関係なく、スマホを持参していなくても、手をかざせば、決済を完了させることができることを確認したという。同機能のリリースは、ネットユーザーの間で話題となり、あるネットユーザーは、過剰な衝動買いをしてしまう人々を「手切族」と呼ぶのにかけて、「これからは無駄遣いしたら、本当に手を切断しなきゃ」というコメントを寄せていた。
    据悉,在微信上,他们还进行了边打电话、边玩游戏边刷手的情况测试,验证了与身高无关,即使没有带手机,只要刷手,就可以完成支付。该功能的发布引起了网友的热议,有网友将过度冲动购买的人群称为“剁手族”,并留言称“以后再浪费,真的要剁手了”。
  • (画像著作権はCFP視覚中国所有のため転載禁止)
    (图片版权为CFP视觉中国所有,禁止转载)
  • 手のひらスキャン決済を地下鉄大興空港線に導入
    扫手掌支付引入地铁大兴机场线
  • 微信の手のひら決済はすでに北京地下鉄大興空港線で導入されている。メディアの報道によると、今月21日から、同地下鉄線で手のひらをかざすだけで乗車できるサービスが利用できるようになった。乗車する前に、乗客は同地下鉄線の各駅にある券売機で掌紋を登録し、微信のミニプログラム「北京地下鉄・手のひらスキャン乗車」と紐づけしておけば、その機能が利用できるようになる。乗客は地下鉄に乗る際、手のひらスキャナがあることを示すまるい表示がある改札機を利用する必要があり、降車後、改札機から出ると、スマホに決済通知が送られる。(編集KN)
    微信掌上支付已经在北京地铁大兴机场线上线。据媒体报道,从本月21日起,该地铁线上可以使用只需刷手掌即可乘车的服务。乘车前,乘客只需在该地铁线各站的售票机上注册掌纹,并与微信小程序“北京地铁·掌扫乘车”绑定,即可使用该功能。乘客在乘坐地铁时,需要使用有圆形标识的检票口,表示有手掌扫描仪,下车后,从检票口出来,智能手机就会收到支付通知。(编辑KN)
  • 「人民網日本語版」2023年5月22日
    《人民网日文版》2023年5月22日

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司