China-Europe Railway Express freight volume up 25 pct in first two months of 2026
2026年前两个月中欧班列货运量增长25%

张维    电子科技大学
时间:2026-03-13 语向:英-中 类型:CATTI练笔 字数:176
  • China-Europe Railway Express freight volume up 25 pct in first two months of 2026
    2026年前两个月中欧班列货运量增长25%
  • BEIJING, March 12 (Xinhua) -- The China-Europe Railway Express handled 3,501 freight trips in the first two months of this year, carrying 352,000 twenty-foot equivalent units of goods, up 32 percent and 25 percent year on year, respectively, according to data released on Thursday by China State Railway Group Co., Ltd.
    北京,3月12日(新华社)-根据中国国家铁路集团有限公司周四发布的数据,今年前两个月,中欧班列处理了3501趟货运,运载了35.2万个20英尺当量的货物,分别同比增长32%和25%。
  • Since the start of 2026, railway authorities have strengthened coordination and operation of the China-Europe freight train service, optimizing scheduling to better align with market demand, the company said.
    该公司表示,自2026年初以来,铁路部门加强了中欧班列服务的协调和运营,优化调度,更好地适应市场需求。
  • In close cooperation with customs authorities, they have also optimized the digital port system, continuously enhancing the efficiency of railway port customs clearance.
    他们还与海关密切合作,优化数字口岸系统,不断增强铁路口岸通关效率。
  • Looking ahead, the company said it will accelerate the establishment of a high-efficiency transport system, a safety management framework, a diversified corridor network, and an innovation-driven development mechanism for the China-Europe Railway Express.
    展望未来,该公司表示,将加快建立中欧班列高效运输体系、安全管理框架、多元化通道网络和创新驱动发展机制。
  • Efforts to improve the quality and efficiency of train operations will continue, with the aim of providing safe, high-quality and efficient international logistics services to domestic and overseas clients, it said.
    该公司表示,将继续努力提高列车运营的质量和效率,旨在为国内外客户提供安全、优质、高效的国际物流服务。

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司