Sport services highlighted at 2025 CIFTIS
2025年服贸会重点展示体育服务

张维    电子科技大学
时间:2025-09-21 语向:英-中 类型:CATTI练笔 字数:699
  • Sport services highlighted at 2025 CIFTIS
    2025年服贸会重点展示体育服务
  • Visitors play a virtual-reality dodgeball game, the first of its kind in the world, at the 2025 China International Fair for Trade in Services, Sept. 11, 2025. (Photo/Tang Ke)
    2025年9月11日,参观者在2025年中国国际服务贸易交易会上玩虚拟现实躲避球游戏,这是世界上第一个此类游戏。(图/唐珂)
  • The Sports Services exhibition area emerged as a standout among nine thematic sections at this year's China International Fair for Trade in Services (CIFTIS), showcasing the dynamic growth of China's sports industry.
    在今年的中国国际服务贸易交易会(服贸会)上,体育服务展区在九个主题板块中脱颖而出,展示了我国体育产业的蓬勃发展。
  • Pickleball matches and robot football games drew enthusiastic crowds, while innovative exhibits such as gel-based ice and snow materials and exoskeleton devices captured wide attention.
    匹克球比赛和机器人足球赛吸引了热情的观众,凝胶基冰雪材料和外骨骼装置等创新展品吸引了广泛关注。
  • At the booth of Iced Hydrogel, a Beijing-based green materials company, many visitors gathered around a small table, curiously examining a piece of "artificial ice" in the shape of a polar bear. "It feels cool to the touch. Why doesn't it melt at room temperature?" asked Gulziya, a university sophomore from Beijing.
    在北京绿色材料企业冰水凝胶的展位上,不少参观者围着一张小桌子,好奇地端详着一块北极熊造型的“人造冰”。“摸上去凉凉的,常温下怎么不化?”来自北京的大二学生古尔孜亚问道。
  • "This is not ordinary ice," explained staff member Min Beifei. "It is a gel-based ice and snow material that not only resembles natural ice and snow in look and feel, but also maintains its form without melting as temperatures rise."
    “这不是普通的冰,”工作人员闵北飞解释道。“它是一种基于凝胶的冰雪材料,不仅在外观和感觉上与天然冰雪相似,而且在温度升高时也能保持其形态而不会融化。”
  • Professor Zhang Kai of Beijing Institute of Technology highlighted the underlying innovation: "Our advanced cold-storage technology enables applications from mobile ice rinks to venue upgrades, reducing energy consumption in sports infrastructure."
    北京理工大学张凯教授强调了底层创新:“我们先进的冷藏技术支持从移动溜冰场到场馆升级的应用,降低了体育基础设施的能源消耗。”
  • Shoucheng Holdings' robotics division staged lively football matches alongside robotic dance and boxing demonstrations. "We aim to demonstrate technology's transformative potential through robotic sports," stated Ye Qian, chairman of the robotics subsidiary.
    首程控股的机器人事业部在机器人舞蹈和拳击演示的同时,上演了热闹的足球比赛。“我们的目标是通过机器人运动展示技术的变革潜力,”机器人子公司董事长叶谦表示。
  • The exhibition demonstrated how technological innovation - from experiential exhibits to market-ready products - is fundamentally reshaping global sports experiences.
    该展览展示了技术创新——从体验式展品到市场就绪产品——如何从根本上重塑全球体育体验。
  • Visitors tested lightweight exoskeletons while ascending steps of a Jiuyanlou Great Wall model. At Dong Sport's booth, Hebei province resident Ms. Wang enthusiastically operated a rowing simulator. "This is my second CIFTIS—the industry's evolution is remarkable," she observed, mimicking competitive rowing motions.
    参观者在爬上九眼楼长城模型的台阶时测试轻质外骨骼。在东体育的展台,河北省居民王女士热情地操作着赛艇模拟器。“这是我第二次参加服贸会——这个行业的发展是非凡的,”她模仿竞技划船动作说道。
  • Technology is making sports more enjoyable and accessible. Jiang Xiaojuan, honorary president of the China Society of Industrial Economics, noted that as sports continue to integrate deeply with the internet, Internet of Things, and AI, more people will be able to freely enjoy the joy that sports bring.
    技术让运动变得更加愉快和容易。中国工业经济学会名誉会长江小涓注意到,随着体育与互联网、物联网、AI不断深度融合,更多人将能够自由享受体育带来的快乐。
  • Visitors experience a racing simulator at the 2025 China International Fair for Trade in Services, Sept. 11, 2025. (Photo/Tang Ke)
    2025年9月11日,参观者在2025年中国国际服务贸易交易会体验赛车模拟器。(图/唐珂)
  • At another booth, a ping-pong replay and review system from Rigour Technology, a Beijing-based high-tech enterprise specializing in sports AI, attracted many table tennis fans. As the ball was hit back and forth, a large screen displayed real-time data on its trajectory, net clearance height, speed, spin rate, and players' reaction times.
    在另一个展台,来自北京专业从事体育AI的高科技企业——严谨科技的一款乒乓球回放回顾系统吸引了众多乒乓球爱好者。当球被来回击打时,一个大屏幕显示了关于其轨迹、净空高度、速度、旋转速度和球员反应时间的实时数据。
  • According to vice president of the company Zhang Weihua, the system uses high-precision detection and tracking algorithms to analyze the ball's path and landing point. It has been adopted as the official Table Tennis Review video refereeing system in events such as the World Cup and WTT tournaments, while also providing science-based training support for the Chinese national team and others.
    据该公司副总裁张卫华介绍,该系统采用高精度检测和跟踪算法,分析球的路径和落点。在世界杯、WTT赛事等赛事中被采用为乒乓球官方回顾视频裁判系统,同时也为中国国家队等提供了科学训练支持。
  • Beyond table tennis, Rigour Technology's independently developed "China Hawk-Eye" has been applied in football, snooker, tennis, volleyball and more. "As the football smart system equipped with 'China Hawk-Eye' has been used in competitions such as the AFC U20 Asian Cup, overseas youth training clubs are reaching out to cooperate with us. Our technology is going global," Zhang said.
    在乒乓球之外,严谨科技自主研发的“中国鹰眼”已经在足球、斯诺克、网球、排球等领域得到应用。“随着‘中国鹰眼’搭载的足球智能系统已经在亚足联U20亚洲杯等赛事中使用,海外青训俱乐部纷纷伸出手来与我们合作。我们的技术正在走向世界,”张说。
  • Visitors experience a skiing simulator at the 2025 China International Fair for Trade in Services, Sept. 11, 2025. (Photo/Tang Ke)
    2025年9月11日,游客在2025年中国国际服务贸易交易会体验滑雪模拟器。(图/唐珂)
  • The "China Hawk-Eye" integrates AI, embedded chips, big data, and 5G technologies, capable of tracking multiple moving objects with millimeter-level precision. "We are committed to independent research and development, with researchers making up nearly 80 percent of our company's workforce. We have obtained more than 50 domestic and international patents and software copyrights," Zhang explained.
    “中国鹰眼”融合了AI、嵌入式芯片、大数据、5G技术,能够以毫米级精度跟踪多个运动物体。“我们致力于自主研发,研究人员占公司员工总数的近80%。我们已经获得了50多项国内外专利和软件著作权,”张解释道。
  • China's sports service standards are increasingly adopted worldwide, as evidenced by projects displayed at China National Sports Group's booth. These spanned from Belarus's National Football Stadium and Gabon's Stade d'Oyem to Uzbekistan's Olympic City development.
    中国体育服务标准在全球范围内越来越多地被采用,中体集团展台展示的项目就是明证。这些项目从白俄罗斯的国家足球场和加蓬的奥耶姆体育场到乌兹别克斯坦的奥林匹克城市发展。
  • "Take the Olympic City project in Uzbekistan as an example. Our team provided full-cycle technical support and standard consulting—from early-stage functional planning, event space design, and intelligent system integration, to later-stage event operations and maintenance," said Pan Yufeng, head of the group's strategy and resources department. "Our goal is not only to build venues, but also to create ecosystems."
    “以乌兹别克斯坦奥林匹克城项目为例,我们的团队提供了全周期的技术支持和标准咨询——从前期的功能规划、赛事空间设计、智能系统集成,到后期的赛事运维”,集团战略与资源部负责人潘玉峰表示。“我们的目标不仅是建设场馆,更要打造生态圈。”

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司