全国铁路旅客发送量连续4天超1800万人次
The national railway passenger volume exceeded 18 million for 4 consecutive days

陈诚    武汉工程大学
时间:2025-10-09 语向:中-英 类型:交通运输 字数:729
  • 全国铁路旅客发送量连续4天超1800万人次
    National Railway Passenger Volume Exceeds 18 Million for Four Consecutive Days
  • 全国铁路旅客发送量连续4天超1800万人次
    National Railway Passenger Volume Exceeds 18 Million for Four Consecutive Days
  • 10月1日发送旅客2313.2万人次,创单日旅客发送量历史新高
    October 1st saw a record single-day high of 23.132 million passenger trips.
  • 本报北京10月4日电 (记者宋佳伶)铁路国庆中秋假期运输自9月29日启动以来,全国铁路旅客发送量已连续4天超1800万人次。其中,10月1日,全国铁路发送旅客2313.2万人次,创单日旅客发送量历史新高。
    BEIJING, October 4 (Reporter Song Jialing) – Since the National Day and Mid-Autumn Festival holiday transport period began on September 29, the national railway passenger volume has exceeded 18 million for four consecutive days. Among these, October 1st set a new historical record for single-day passenger trips, reaching 23.132 million.
  • 今年国庆中秋双节合并放假8天,旅游、探亲、学生客流等出行需求交织叠加,铁路客流保持高位运行。9月30日至10月3日,全国铁路分别发送旅客1846.3万人次、2313.2万人次、1928.8万人次、1816.2万人次,运输安全平稳有序。
    This year's combined National Day and Mid-Autumn Festival holiday spans eight days, intertwining travel demand from tourism, family visits, and student travel, keeping railway passenger flow at high levels. From September 30 to October 3, the national railway handled 18.463 million, 23.132 million, 19.288 million, and 18.162 million passenger trips respectively, with transport operations being safe, stable, and orderly.
  • 各地铁路部门密切关注假日客流运行情况,及时在热门方向和区间增加运力供给,落实便民利民惠民举措,保障旅客平安便捷温馨出行。中国铁路哈尔滨局集团有限公司积极服务跨境游,优化绥芬河、同江等口岸车站运输组织,提升旅客通关效率。中国铁路太原局集团有限公司开行太原南至大同南“歌迷列车”,为假日文旅经济发展提供运能保障。中国铁路呼和浩特局集团有限公司为银发旅客开辟“银发爱心通道”,安排专人引导候车、行李搬运、协助开具电子发票。中国铁路郑州局集团有限公司推出“凭高铁票享半价游”活动,凡在长治地区高铁站下车的旅客,凭2日内高铁乘车凭证,即可享受太行双龙谷、天脊山、黄崖洞等9个指定景区首道门票半价优惠,激活文旅消费潜能。中国铁路西安局集团有限公司积极与各县区文旅局、景区景点沟通,动态掌握旅游客流变化情况,及时增配铁路运力,做好铁路与公交的接驳。中国铁路乌鲁木齐局集团有限公司“天山雪莲服务队”在进站口、检票口、站台等关键位置主动为重点旅客提供购票引导、行李搬运等“一站式”服务。
    Railway departments across the country are closely monitoring holiday passenger flow, promptly increasing transport capacity on popular routes and sections, and implementing convenient and beneficial measures for the public to ensure safe, convenient, and comfortable travel. The China Railway Harbin Group actively served cross-border tourism by optimizing transport organization at stations like Suifen River and Tongjiang to improve passenger clearance efficiency. The China Railway Taiyuan Group operated "Fan Express" trains between Taiyuan South and Datong South to provide transport capacity support for the holiday cultural and tourism economy. The China Railway Hohhot Group established "Silver Hair Priority Channels" for elderly passengers, assigning staff to assist with waiting guidance, luggage handling, and electronic invoice issuance. The China Railway Zhengzhou Group launched a "Half-Price Tours with High-Speed Rail Tickets" campaign, allowing passengers arriving at high-speed rail stations in the Changzhi area to enjoy half-price admission to nine designated scenic spots, including Taihang Shuanglong Valley, Tianji Mountain, and Huangya Cave, with their train tickets from the past two days, aiming to stimulate cultural and tourism consumption. The China Railway Xi'an Group actively communicated with local cultural and tourism bureaus and scenic spots to dynamically monitor tourist flow changes, promptly adjust railway capacity, and coordinate connections between rail and bus services. The China Railway Urumqi Group's "Tianshan Snow Lotus Service Team" provided one-stop services at key locations like station entrances, ticket checkpoints, and platforms, offering ticket purchase guidance and luggage assistance for priority passengers.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司