是否家暴成这里干部选任参考,网友:全国推广!
Whether domestic violence has become a reference for the selection of cadres here, netizens: national promotion!

李志文    武汉工程大学
时间:2022-09-07 语向:中-英 类型:CATTI练笔 字数:1478
  • 是否家暴成这里干部选任参考,网友:全国推广!
    Whether domestic violence has become a reference for the selection of cadres here, netizens: national promotion!
  • 中新网北京9月7日电(记者 阚枫)6日,话题“是否家暴成酒泉干部选拔任用参考依据”登上网络热搜榜。那么,党员、公职人员实施家庭暴力应承担哪些纪法责任?
    Beijing, September 7 (reporter Kan Feng) on September 6, the topic "whether domestic violence has become a reference for the selection and appointment of cadres in Jiuquan" was listed on the Internet hot search list. Then, what disciplinary and legal responsibilities should Party members and public officials bear for domestic violence?
  • 资料图:市民在广西南宁市民族广场观看反家暴资料。 中新社记者 胡雁 摄
    Data map: Citizens watch anti-domestic violence materials at the National Square in Nanning, Guangxi. Photo by China News Agency reporter Hu Yan
  • 网友热议:酒泉将家暴纳入干部选任参考
    Netizens Hot Discussion: Jiuquan Incorporating Domestic Violence into Cadre Selection Reference
  • 据9月6日的《中国妇女报》报道,今年年初,甘肃酒泉13个部门开展“婚姻家庭纠纷预防化解暨反家庭暴力专项行动”,多部门共同制定了《专项行动实施方案》。
    According to the report of China Women's daily on September 6, at the beginning of this year, 13 departments in Jiuquan, Gansu Province launched the "special action to prevent and resolve marriage and family disputes and combat domestic violence", and many departments jointly formulated the "special action implementation plan".
  • 方案规定,纪检监察和组织部门要及时了解掌握党政机关、企事业单位党员领导干部是否存在家庭暴力、侵害妇女儿童权益情况,为干部选拔任用提供参考依据。
    The plan stipulates that discipline inspection, supervision and organization departments should timely learn whether there is domestic violence and infringement of the rights and interests of women and children among Party member leading cadres in party and government organs, enterprises and institutions, so as to provide reference for the selection and appointment of cadres.
  • 是否家暴写入了领导干部选拔任用参考,话题一出引来网友热议。
    Whether domestic violence is included in the selection and appointment of leading cadres, the topic has attracted heated discussion among netizens.
  • “语言暴力、冷暴力也要算上”“最近几年干部家暴被曝光的就有很多”“希望以火箭发射的速度在全国推广”……
    "Verbal violence and cold violence should also be included." "in recent years, a lot of cadres' domestic violence has been exposed." "we hope to promote it nationwide at the speed of rocket launching"
  • 网友评论截图
    Screenshot of netizen comments
  • 这位厅官曾被点名“实施家暴”
    The office officer was named "domestic violence"
  • 其实,观察近年来各地查处的党员干部案例,在纪检部门发布的问题通报中,的确有官员被点名存在家暴行为。
    In fact, observing the cases of Party members and cadres investigated and dealt with in various places in recent years, in the problem bulletin issued by the discipline inspection department, it is true that officials were named for domestic violence.
  • 例如,去年11月,内蒙古自治区纪委监委发布了6名存在严重违纪违法问题党员领导干部的“双开”通报,其中包括此前任内蒙古自治区森林公安局局长的杨俊山。
    For example, in November last year, the supervision committee of the Discipline Inspection Commission of the Inner Mongolia Autonomous Region issued a "double open" Circular on Six Party member leading cadres who had serious violations of discipline and law, including Yang Junshan, the former director of the Forest Public Security Bureau of the Inner Mongolia Autonomous Region.
  • 在对其审查调查中,内蒙古自治区纪委监委发现,杨俊山除存在破坏党的选人用人制度、非法收受他人财物等问题,还背离家庭美德,实施家暴。
    In its examination and investigation, the supervision committee of the Discipline Inspection Commission of the Inner Mongolia Autonomous Region found that Yang Junshan not only violated the party's personnel selection and employment system and illegally accepted other people's property, but also deviated from family virtues and committed domestic violence.
  • 去年12月,最高检发布消息,内蒙古自治区森林公安局原局长、督察长,内蒙古自治区公安厅原一级警务专员杨俊山(副厅级)涉嫌受贿一案,由内蒙古自治区监察委员会调查终结,移送检察机关审查起诉。消息称,巴彦淖尔市人民检察院依法以涉嫌受贿罪对杨俊山作出逮捕决定。
    In December last year, the Supreme People's Procuratorate announced that Yang Junshan, the former director and inspector general of the Forest Public Security Bureau of the Inner Mongolia Autonomous Region and the former first-level police commissioner of the Public Security Department of the Inner Mongolia Autonomous Region (deputy department level), was suspected of taking bribes. The investigation was completed by the Inner Mongolia Autonomous Region Supervision Committee and transferred to the procuratorial organs for examination and prosecution. The source said that the Bayannur Municipal People's Procuratorate made a decision to arrest Yang Junshan on suspicion of bribery according to law.
  • 在纪检部门对于杨俊山的通报中,“背离家庭美德,实施家暴”的表述颇为引人关注。
    In the report of Yang Junshan by the discipline inspection department, the statement of "deviating from family virtues and implementing domestic violence" attracted people's attention.
  • 根据《中国共产党纪律处分条例》,背离家庭美德属于违反生活纪律的行为,条例第一百三十八条规定,有其他严重违反社会公德、家庭美德行为的,应当视具体情节给予警告直至开除党籍处分。
    According to the regulations on disciplinary action of the Communist Party of China, deviating from family virtues is an act of violating life discipline. Article 138 of the Regulations stipulates that those who commit other acts seriously violating social morality and family virtues should be given a warning or expelled from the party according to the specific circumstances.
  • 公职人员实施家暴如何惩处?
    How to punish public officials for domestic violence?
  • 党员、公职人员应模范遵守党纪国法,那么,公职人员实施家庭暴力应承担哪些纪法责任?去年12月,中央纪委国家监委网站曾在“你问我答”栏目中,专门刊文就此话题予以解释。
    Party members and public officials should abide by Party discipline and state laws in an exemplary way. Then, what disciplinary and legal responsibilities should public officials bear for domestic violence? In December last year, the website of the Central Discipline Inspection Commission and the State Supervision Commission published a special article on this topic in the column "your questions and answers".
  • 这则答问文章解释,实践中,党员、公职人员实施家庭暴力的行为性质不同,其应受的党纪政务处分也不尽相同。
    This question-and-answer article explains that in practice, the nature of domestic violence committed by party members and public officials is different, and the party discipline and government sanctions they should receive are also different.
  • 文章将公职人员家暴行为分四种情况进行分析,即行为轻微危害性较小,未构成违法犯罪但造成不良影响的;行为构成违法,尚未构成犯罪;犯罪情节轻微,检察机关决定不起诉的或人民法院判决免予刑事处罚的;行为构成虐待罪等刑事犯罪,应受刑事处罚的。
    The article analyzes the domestic violence of public officials in four situations, that is, the behavior is minor, the harm is small, and it does not constitute a crime but causes adverse effects; The act constitutes an illegal act but has not constituted a crime; The circumstances of the crime are minor, and the procuratorial organ decides not to prosecute or the people's court decides to exempt from criminal punishment; The act constitutes a criminal offence such as the crime of maltreatment and shall be subject to criminal punishment.
  • 文章称,现实中,大多数违反道德规范的行为,可通过社会舆论、教育感化等道德自身的力量来纠正和调整,一部分行为需要党纪、法律来约束。本着纪法分开的原则,对于党员、公职人员实施家庭暴力,已经严重侵害国家和社会利益以及严重侵犯他人权益的,自有国家法律将其作为违法犯罪行为进行处理。
    According to the article, in reality, most of the behaviors that violate moral norms can be corrected and adjusted through the power of social opinion, education and probation, and some behaviors need to be restrained by Party discipline and law. In line with the principle of separating discipline from law, domestic violence committed by Party members and public officials, which has seriously infringed upon the interests of the state and society and seriously infringed upon the rights and interests of others, will be dealt with as an illegal and criminal act according to national laws.
  • 对于其中行为轻微危害性较小,虽未构成违法犯罪,但造成不良影响,仅依靠道德力量不能纠正的,则要由党纪予以规范约束。
    If the behavior is minor and harmful, and does not constitute a crime, but causes adverse effects that cannot be corrected by relying on moral strength alone, it should be regulated and restrained by Party discipline.
  • 对于党员有这类行为的,根据《中国共产党纪律处分条例》(下称《条例》)第一百三十八条,应当视具体情节给予警告直至开除党籍处分。涉事人员系公职人员的,根据《中华人民共和国政务处分法》(下称《政务处分法》)第四十条,实施家庭暴力,虐待、遗弃家庭成员的以及其他严重违反家庭美德、社会公德的行为,给予警告、记过或者记大过;情节较重的,予以降级或者撤职;情节严重的,予以开除。
    In accordance with Article 138 of the regulations on disciplinary actions of the Communist Party of China (hereinafter referred to as the regulations), Party members who have such acts shall be given a warning or expelled from the party according to the specific circumstances. If the person involved is a public official, according to Article 40 of the administrative punishment law of the people's Republic of China (hereinafter referred to as the administrative punishment law), those who commit domestic violence, maltreat or abandon family members or other acts that seriously violate family virtue and social morality shall be given a warning, recorded a demerit or recorded a major demerit; If the circumstances are serious, he shall be demoted or removed from office; If the circumstances are serious, they shall be dismissed.

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司