15 hours of first-class horror: Air India refunds fare
15小时的头等舱恐怖:印度航空公司退还票价

姚天翔    西安石油大学
时间:2026-05-20 语向:英-中 类型:能源 字数:530
  • 15 hours of first-class horror: Air India refunds fare
    15小时的一流恐怖体验:印度航空退还机票费
  • Air India recently refunded its first-class airfare of $6,300 to a passenger after a video of its first-class cabin went viral for all the wrong reasons. Anip Patel, founder of Chicago-based firm CaPatel had to undergo a nightmarish 15-hour journey in September 2024 on a non-stop flight from Chicago to Delhi.
    印度航空最近向一名乘客退还了6300美元的头等舱机票费用,此前其头等舱舱位的视频因各种负面原因而走红。总部位于芝加哥的公司CaPatel的创始人Anip Patel在2024年9月不得不经历一次噩梦般的15小时直飞芝加哥至德里的航程。
  • Soon afterwards, Anip posted a video on his Instagram account showing his trip from Chicago to Delhi in the “worst first-class cabin”.
    不久之后,Anip 在他的 Instagram 账户上发布了一个视频,展示他从芝加哥到德里的“最糟糕的头等舱”旅行。
  • “I recently endured a 15-hour non-stop flight from Chicago to Delhi, and it was far from pleasant. I had heard negative things about Air India in the past, but I was hoping the recent changes under new management would improve the experience—unfortunately, that wasn’t the case, he wrote in the post.
    “我最近忍受了从芝加哥到德里的15小时不间断航班,这远不愉快。我以前听说过关于印度航空的负面消息,但我希望在新管理层下的近期变化会改善体验——不幸的是,情况并非如此,他在帖子中写道。”
  • According to Anip, the first-class airfare was $6,300 one way.
    根据 Anip 的说法,头等舱机票单程价格为 6,300 美元。
  • The in-flight entertainment system was inoperative throughout the journey, and there was no Wi-Fi onboard, leaving passengers with limited options for distraction during the long flight, according to him.
    据他说,在整个旅程中,机上娱乐系统都无法使用,而且机上没有无线网络,这使得乘客在长时间飞行中几乎没有其他娱乐方式。
  • “There was no Wi-Fi, and the in-flight entertainment was down for the entire flight,’ he wrote.
    “他写道,‘没有 Wi-Fi,而且整个航班的机上娱乐系统都无法使用。’”
  • What was most disconcerting, however, was the condition of the first-class cabin. He described it as poorly maintained, with unclean surroundings, leftover food and trash in plain sight, and visibly worn-out or broken furnishings.
    然而,最令人不安的是头等舱的状况。他描述它维护不善,环境不干净,随处可见剩菜和垃圾,家具明显磨损或损坏。
  • “First class was in poor condition—unclean, with leftover food and trash still in the cabin, and everything looked worn out or broken. It was a pretty frustrating experience overall. Be aware if you’re flying with them,” he posted on Instagram.
    “头等舱状况很差——不干净,机舱里还有剩菜和垃圾,一切看起来都很破旧或损坏。总体来说是一次相当令人沮丧的体验。如果你要和他们飞行,请注意,”他在Instagram上发布道。
  • “Come with me on the worst first class cabin I have ever been on,” he says in the video. “Everything was ripped ruined or had mildew on it. I understand regular wear and tear, but this was next level guys,” Anip said.
    “跟我一起来看看我坐过的最糟糕的头等舱,”他在视频中说。“一切都破烂不堪、毁坏或发霉。我理解正常的磨损,但这已经是下一个级别了,伙计们,”Anip说道。
  • “This was a warm towel that came out which was served cold. Then there was headphones that came out that were untangled and they had mildew on them. Everything was just ripped or broken”
    “这是一条热毛巾,但拿出来的时候却是冷的。然后有耳机拿出来时是缠在一起的,还长了霉。所有东西都破损或损坏。”
  • The food menu looked promising but 30 per cent of the items were not available, according to him.
    据他说,食物菜单看起来很有吸引力,但有30%的菜品不可用。
  • “They only had one of each item and there were only four of us in the entire cabin and it was basically a first come first serve. This was the first nuts that came out; didn’t even put a tablecloth over it so she came back with a tablecloth. This was the samosa. It was very average. The soup was absolutely delicious. It was only good thing on the flight of course. 15 hours no entertainment. The entertainment system did not work the entire 15 hours. Everything was broken. They literally put tape on the wall to tape that stuff down. She came back. They reset it four or five times; nothing worked. It was a nightmare. It had no Wi-Fi on the flight,” he says in the video.
    “他们每种物品只有一个,而我们整个舱里只有四个人,基本上是先到先得。这是第一个上来的坚果;甚至没有铺上桌布,所以她拿回来铺了一块桌布。这是咖喱角。味道非常一般。汤绝对美味。当然,这是飞机上唯一好吃的东西。飞行15小时,没有娱乐。娱乐系统在整个15小时都不能用。一切都坏了。他们甚至在墙上贴胶带把东西固定住。她回来了。他们重置了四五次;什么都不管用。这是一场噩梦。飞机上没有Wi-Fi。”他在视频中说道。
  • Anip said he had hoped for an improved experience, especially given Air India's transition to new management, but his expectations were not met. However, Air India later reimbursed Anip for his ticket fare, acknowledging the inconveniences he faced. The incident highlights ongoing challenges for the airline, which has been attempting to restore its image and attract international travellers.
    Anip说他本希望能有更好的体验,尤其是在印度航空公司更换新管理层的情况下,但他的期望没有得到满足。然而,印度航空后来为Anip报销了机票费用,承认了他所面临的不便。这一事件凸显了该航空公司仍然面临的挑战,该公司一直在努力恢复其形象并吸引国际旅客。

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司