Largest catch-up initiative delivers over 100 million childhood vaccinations
最大规模的补种行动为超过1亿儿童接种疫苗
The Big Catch-Up, launched during World Immunization Week 2023, has delivered over 100 million vaccine doses to an estimated 18.3 million children across 36 countries
在2023年世界免疫周期间启动的“大补种”行动已向36个国家的约1830万儿童提供了超过1亿剂疫苗。
Around 12.3 million were “zero-dose children” who had not previously received any vaccines and 15 million who had never received a measles vaccine.
其中约1230万是此前未接种过任何疫苗的“零剂儿童”,1500万从未接种过麻疹疫苗。
The initiative concluded in March 2026 and is on track to meet its target of catching up 21 million children – but agencies warn that many infants still miss out on lifesaving vaccines through routine immunization every year.
该行动于2026年3月结束,有望实现覆盖2100万儿童的补种目标——但各机构警告,每年仍有大量婴儿通过常规免疫接种错失拯救生命的疫苗。
The Big Catch-Up (BCU), a historic multi-year, multi-country effort to address vaccination declines driven largely by the COVID-19 pandemic, has reached an estimated 18.3 million children aged 1 to 5 across 36 countries with more than 100 million doses of life-saving vaccines, helping to narrow critical immunity gaps, announced Gavi, the Vaccine Alliance (Gavi), WHO, and UNICEF at the start of World Immunization Week.
疫苗联盟(Gavi)、世界卫生组织(WHO)和联合国儿童基金会(UNICEF)在世界免疫周开始之际宣布:旨在应对主要由新冠疫情导致的疫苗接种率下降的、历史性的多年期多国努力——“大补种”(BCU),已覆盖36个国家约1830万名1至5岁儿童,提供了超过1亿剂拯救生命的疫苗,帮助缩小了关键的免疫缺口。
Of the 18.3 million children reached between 2023 and 2025, an estimated 12.3 million were “zero-dose children” who had not yet received a vaccine and 15 million had never received a measles vaccine. BCU also provided 23 million doses of inactivated polio vaccine (IPV) to un- and under-vaccinated children, an essential intervention to reach polio eradication. Programme implementation concluded on 31 March 2026. Although final data is still being compiled, the global initiative is forecasted to be on track to meet its target of reaching at least 21 million un- and under-immunized children.
在2023年至2025年间覆盖的1830万儿童中,估计有1230万是此前未接种过任何疫苗的“零剂儿童”,1500万从未接种过麻疹疫苗。BCU还向未接种和未充分接种的儿童提供了2300万剂灭活脊灰疫苗(IPV),这是实现根除脊灰的重要干预措施。项目执行于2026年3月31日结束。尽管最终数据仍在汇总中,但预计这一全球性行动有望实现覆盖至少2100万未接种和未充分接种儿童的目标。
However, agencies warn that while catch-up vaccination is an important strategy for closing immunisation gaps, expanding the reach of routine immunization programmes remains the most effective and sustainable way to protect children and prevent outbreaks of vaccine-preventable diseases.
然而,各机构警告,虽然补种疫苗接种是缩小免疫差距的重要策略,但扩大常规免疫规划覆盖范围仍然是保护儿童和预防疫苗可预防疾病暴发的最有效且可持续的方式。
Beyond pandemic recovery, the BCU initiative focused on closing the vaccine equity gap. Millions of children every year miss the essential vaccinations they should receive before the age of one. Most of them live in fragile, conflict-affected, or underserved communities and are never caught up as they grow older.
除了疫情恢复之外,BCU行动还聚焦于缩小疫苗公平差距。每年有数百万儿童未能在一岁前接种应接种的基本疫苗。他们中的大多数生活在脆弱、受冲突影响或服务不足的社区,并且随着年龄增长也从未被补种。
The 36 participating BCU countries across Africa and Asia currently account for 60% of all zero-dose worldwide. Pandemic-related immunisation programme disruptions exacerbated this issue, and, in these countries, added millions more zero-dose children to those who already chronically miss out. To address this issue, the Big Catch-Up looked beyond infant immunization, for the first-time ever systematically leveraging routine immunisation systems to make deep inroads into the accumulated global cohort of older children between the ages of 1 to 5 – “older” because they should have received critical routine vaccines before the age of 1 – who remain vulnerable due to missed vaccinations.
参与BCU的36个非洲和亚洲国家目前占全球所有零剂儿童的60%。与疫情相关的免疫规划中断加剧了这一问题,在这些国家中,原本就长期被遗漏的零剂儿童又增加了数百万。为解决这一问题,“大补种”行动首次系统性地利用常规免疫系统,深入到1至5岁年龄段的全球累积的“大龄儿童”群体——“大龄”是因为他们本应在1岁前接种关键的常规疫苗——这些儿童因错过疫苗接种而仍然面临风险。
BCU catalysed long-lasting systems to identify, screen, vaccinate and monitor coverage rates in these older children – including updates to policies on age eligibility. Countries also oriented and trained health workers to identify, screen and vaccinate missed children as part of routine care and engaged with communities and civil society to support catch-up efforts. By expanding the reach of immunization to millions of previously missed children and their communities, and investing in systemic improvements, the BCU drive has made it easier for the countries to ensure these populations and others like them continue to receive essential health and immunization services in the future.
BCU推动了持久的体系建设,以识别、筛查、接种和监测这些大龄儿童的覆盖率——包括更新年龄资格政策。各国还对卫生工作者进行培训,指导他们将识别、筛查和接种被遗漏的儿童作为常规保健的一部分,并与社区和民间社会合作支持补种工作。通过将免疫服务覆盖到数百万此前被遗漏的儿童及其社区,并投资于系统性改进,BCU行动使这些国家更容易确保这些人群及类似人群未来继续获得基本健康与免疫服务。
Among the participating countries, 12 countries (Burkina Faso, Democratic People’s Republic of Korea, Ethiopia, Kenya, Madagascar, Mauritania, Niger, Pakistan, Somalia, Togo, United Republic of Tanzania, and Zambia) reported reaching more than 60% of all zero-dose children under the age of 5 who had previously missed DTP1. In Ethiopia, more than 2.5 million previously zero-dose children received DTP1. The country also delivered nearly 5 million doses of IPV and more than 4 million doses of measles vaccine, among other key vaccines, to un- and under-vaccinated children. Countries outside this group also reached large numbers of children. In Nigeria, for example, 2 million previously zero-dose children were reached with DTP1, and 3.4 million doses of IPV were administered alongside millions of doses of other vaccines.
在参与国中,有12个国家(布基纳法索、朝鲜、埃塞俄比亚、肯尼亚、马达加斯加、毛里塔尼亚、尼日尔、巴基斯坦、索马里、多哥、坦桑尼亚联合共和国和赞比亚)报告称,它们覆盖了超过60%的此前错过第一剂白喉-破伤风-百日咳联合疫苗(DTP1)的5岁以下零剂儿童。在埃塞俄比亚,超过250万名此前为零剂的儿童接种了DTP1。该国还向未接种和未充分接种的儿童提供了近500万剂IPV和超过400万剂麻疹疫苗等关键疫苗。其他国家的覆盖儿童数也很大。例如,在尼日利亚,200万名此前为零剂的儿童接种了DTP1,并接种了340万剂IPV以及数百万剂其他疫苗。
While these 36 countries received Gavi funding and technical assistance from WHO and UNICEF through BCU, many other countries also implemented activities during this period to accelerate efforts to catch-up missed children and recover immunisation services following pandemic-related backsliding.
虽然这36个国家通过BCU获得了Gavi的资助以及WHO和UNICEF的技术援助,但许多其他国家在此期间也开展了活动,以加快补种被遗漏儿童的努力,并恢复因疫情倒退而受损的免疫服务。
“As the largest ever international effort to reach missed children with life-saving vaccines, the Big Catch-Up shows what is possible when governments, partners and communities work together to protect the most vulnerable in society,” said Dr Sania Nishtar, CEO of Gavi, the Vaccine Alliance. “Thanks to this accomplishment, not only are millions of children now protected from preventable diseases but so are their communities, for generations to come.”
“作为有史以来最大规模的、旨在为被遗漏儿童提供拯救生命疫苗的国际行动,‘大补种’展示了当政府、合作伙伴和社区共同努力保护社会中最脆弱群体时所能取得的成就,”Gavi首席执行官Sania Nishtar博士表示。“得益于这一成就,不仅数百万儿童现在免受可预防疾病的侵害,他们的社区也将在未来几代人中受益。”
"By protecting children who missed out on vaccinations because of disruptions to health services caused by COVID-19, the Big Catch-Up has helped to undo one of the pandemic's major negative consequences," said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health Organization. “The success of the Big Catch-Up is a testament to health workers and national immunization programmes, which are now better equipped to find and vaccinate children missed by routine services."
世界卫生组织总干事谭德赛博士表示:“通过保护因COVID-19造成卫生服务中断而错过疫苗接种的儿童,这一巨大的追赶有助于消除这一流行病的主要负面后果之一。”组织。“大追赶的成功证明了卫生工作者和国家免疫计划,他们现在能够更好地找到常规服务遗漏的儿童并为其接种疫苗。”
"Vaccinations save lives,” said UNICEF Executive Director Catherine Russell. “This initiative shows what's possible when countries have the resources, tools, and political will to reach children with lifesaving vaccines. We've caught up with some of the children who missed routine vaccinations during the pandemic – but many more remain out of reach. The gains made through the Big Catch-Up must be sustained through investment in strong, reliable immunisation systems, especially at a time where measles is resurging."
联合国儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔说:“疫苗接种拯救生命。这一倡议表明,当各国拥有资源、工具和政治意愿,为儿童提供救命疫苗时,什么是可能的。我们已经赶上了一些在疫情期间错过常规疫苗接种的儿童,但还有更多的儿童仍然遥不可及。”必须通过投资强大、可靠的免疫系统来维持通过大规模追赶取得的成果,特别是在麻疹死灰复燃的时候。”
Through the Big Catch-Up, for the first time ever, countries and global partners successfully reached 12.3 million “older” zero dose children between the ages of 1 to 5. However, in 2024, an estimated 14.3 million infants under the age of one globally failed to receive a single vaccine through routine immunization programmes. Despite BCU demonstrating progress is possible with leadership and targeted investment and support, lowering this annual number of infants who miss out will require building systems that consistently reach the hardest to reach communities – against a backdrop of rising birth cohorts, conflict and displacement, funding cuts, and strained health systems.
通过“大补种”,各国和全球伙伴有史以来首次成功覆盖了1230万名1至5岁的“大龄”零剂儿童。然而,2024年,全球估计有1430万名一岁以下的婴儿通过常规免疫规划未能接种到任何一剂疫苗。尽管BCU表明,通过领导力、有针对性的投资和支持,进展是可能的,但要降低每年被遗漏的婴儿数量,就需要建设能够持续触达最难以触及的社区的系统——而与此同时,出生人口数量在增加、冲突和流离失所、资金削减以及卫生系统不堪重负。
The consequences of chronic gaps in routine immunisation are plain to see. Measles outbreaks, for example, are rising in every region with around 11 million cases in 2024, and the number of countries facing large outbreaks has almost tripled since 2021. This surge is driven by persistent gaps in measles vaccination through routine immunization programmes, compounded by declining vaccine confidence in some previously high-coverage communities.
常规免疫中长期缺口的后果显而易见。例如,麻疹暴发在全球每个区域都在增加,2024年约有1100万病例,面临大规模暴发的国家数量自2021年以来几乎增加了两倍。这一激增是由于常规免疫规划中麻疹疫苗接种的持续缺口,加上一些此前高覆盖社区对疫苗信心的下降所共同导致的。
Large-scale catch-up efforts are resource intensive and should serve only as a gap-filling measure that is complementary to routine immunization. Timely vaccination according to national immunisation schedules provides optimal protection and continues to be the most sustainable way to safeguard children and communities.
大规模补种工作需要大量资源,应仅作为常规免疫的补充性填补缺口措施。根据国家免疫计划及时接种疫苗能提供最佳保护,并且仍然是保护儿童和社区的最可持续方式。
WHO, UNICEF, and Gavi, along with countries and communities, are marking World Immunization Week (24–30 April 2026) with a joint campaign, "For every generation, vaccines work," calling on countries to sustain and expand vaccination coverage at every age. At the midpoint of the Immunisation Agenda 2030 (IA2030), and central to Gavi's 2026–2030 strategy (Gavi 6.0), the priority remains the same: reaching zero-dose children and advancing equity in the hardest-to-reach communities, particularly in countries grappling with conflict, instability, or fragile health systems. Maintaining that momentum will require expanding long-term domestic investments in immunization programmes and reliable commitments from partners and donors.
WHO、UNICEF和Gavi与各国及社区一道,以“每一代,疫苗都有效”的联合宣传活动纪念2026年世界免疫周(4月24日至30日),呼吁各国在各年龄段维持并扩大疫苗接种覆盖率。在《2030年免疫议程》(IA2030)的中期,以及Gavi 2026-2030战略(Gavi 6.0)的核心,优先事项始终如一:触达零剂儿童并推进最难以触及社区中的公平性,特别是在那些面临冲突、不稳定或脆弱卫生系统的国家。保持这一势头需要扩大对免疫规划的长期国内投资,以及合作伙伴和捐助者的可靠承诺。
Notes to editors
编者注
Useful links
有用链接
Photos and broll - UNICEF
照片和布罗尔-联合国儿童基金会
WHO catch up immunisation
WHO补种免疫
The Big Catch-Up: An Essential Immunisation Recovery Plan for 2023 and Beyond
《大补种:2023年及以后的基本免疫恢复计划》
About Gavi, the Vaccine Alliance
关于疫苗联盟Gavi
Gavi, the Vaccine Alliance is a public-private partnership that helps vaccinate more than half the world’s children against some of the world’s deadliest diseases. The Vaccine Alliance brings together developing country and donor governments, the World Health Organization, UNICEF, the World Bank, the vaccine industry, technical agencies, civil society, the Gates Foundation and other private sector partners. View the full list of donor governments and other leading organisations that fund Gavi’s work here.
Gavi疫苗联盟是一个公私合作伙伴关系,致力于帮助全世界超过一半的儿童接种一些最致命的疾病疫苗。该联盟汇集了发展中国家和捐助国政府、世界卫生组织、联合国儿童基金会、世界银行、疫苗行业、技术机构、民间社会、盖茨基金会及其他私营部门合作伙伴。在此查看资助Gavi工作的捐助国政府和其他主要组织的完整列表。
Since its inception in 2000, Gavi has helped to immunise a whole generation – over 1.2 billion children – and prevented more than 20.6 million future deaths, helping to halve child mortality in 78 lower‑income countries. Gavi also plays a key role in improving global health security by supporting health systems as well as funding global stockpiles for Ebola, cholera, meningococcal and yellow fever vaccines. After two decades of progress, Gavi is now focused on protecting the next generation, above all the zero-dose children who have not received even a single vaccine shot. The Vaccine Alliance employs innovative finance and the latest technology – from drones to biometrics – to save lives, prevent outbreaks before they can spread and help countries on the road to self-sufficiency. Learn more at www.gavi.org and connect with us on Bluesky, Facebook, Instagram, LinkedIn, TikTok, X and YouTube.
自2000年成立以来,Gavi已帮助整整一代人——超过12亿儿童——接种疫苗,并预防了超过2060万例未来死亡,帮助将78个低收入国家的儿童死亡率减半。Gavi还通过支持卫生系统以及资助埃博拉、霍乱、脑膜炎和黄热病疫苗的全球储备,在改善全球卫生安全方面发挥关键作用。经过二十年的进展,Gavi现在专注于保护下一代,尤其是那些尚未接种过任何一剂疫苗的零剂儿童。疫苗联盟采用创新融资和最新技术——从无人机到生物识别——以拯救生命,防止疫情暴发蔓延,并帮助各国走上自给自足的道路。欲了解更多信息,请访问www.gavi.org,并在Bluesky、Facebook、Instagram、LinkedIn、TikTok、X和YouTube上与我们联系。
About UNICEF
关于联合国儿童基金会
UNICEF, the United Nations agency for children, works to protect the rights of every child, everywhere, especially the most disadvantaged children and in the toughest places to reach. Across more than 190 countries and territories, we do whatever it takes to help children survive, thrive, and fulfil their potential.
联合国儿童基金会(UNICEF)是联合国负责儿童事务的机构,致力于保护每个儿童的权利,无论他们身在何处,尤其是最弱势和最难以触及的儿童。在190多个国家和地区,我们竭尽全力帮助儿童生存、发展并实现其潜能。
For more information about UNICEF and its work, please visit: www.unicef.org Follow UNICEF on X (Twitter), Facebook, Instagram, and YouTube
有关联合国儿童基金会及其工作的更多信息,请访问:www.unicef.org在X(Twitter)、Facebook、Instagram和YouTube上关注联合国儿童基金会
About WHO
关于WHO
Dedicated to the health and well-being of all people and guided by science, the World Health Organization leads and champions global efforts to give everyone, everywhere, an equal chance at a safe and healthy life. We are the UN agency for health. We connect nations, partners and people on the front lines in 150+ locations – leading the world’s response to health emergencies, preventing disease, addressing the root causes of health issues and expanding access to medicines and health care. Our mission is to promote health, keep the world safe and serve the vulnerable. www.who.int
世界卫生组织致力于所有人的健康与福祉,以科学为指导,领导并支持全球努力,为世界上每个人、每个地方提供平等获得安全和健康生活的机会。我们是联合国的卫生机构。我们在150多个地点将各国、合作伙伴和一线人员联系起来——引领全球应对突发卫生事件、预防疾病、解决健康问题的根源并扩大药品和医疗保健的可及性。我们的使命是促进健康、维护世界安全并服务弱势群体。www.who.int