2nd launch of Blue Origin's powerful New Glenn rocket delayed to Aug. 15 at the earliest
蓝色起源强大的新格伦火箭的第二次发射最早推迟到8月15日
Blue Origin's powerful New Glenn rocket will be groundbound for at least another couple of months.
新格伦火箭将至少再停飞几个月。
Jeff Bezos' aerospace company had been targeting late spring for the second launch of the 320-foot-tall (98 meters) New Glenn, which features a reusable first stage. But that's no longer the plan.
杰夫·贝索斯的航空航天公司一直计划在晚春进行320英尺高(98米)的新格伦的第二次发射,该火箭具有可重复使用的第一级。但这将不再是计划了。
"New Glenn's second mission will take place NET [no earlier than] August 15th," Blue Origin CEO Dave Limp said via X on Monday (June 9).
蓝色起源首席执行官戴夫·林普(Dave Limp)周一(6月9日)通过X表示:“新格伦的第二次任务将于8月15日之前进行。”
"Following in the footsteps of our first booster, we've chosen the name 'Never Tell Me The Odds' for Tail 2," he added in the post. "One of our key mission objectives will be to land and recover the booster. This will take a little bit of luck and a lot of excellent execution. We're on track to produce eight GS2s this year, and the one we'll fly on this second mission was hot-fired in April. Gradatim Ferociter!"
“跟随我们第一个助推器的脚步,我们为Tail 2选择了‘永远不要告诉我赔率’这个名字,”他在帖子中补充道。“我们的一个关键任务目标是着陆并回收助推器。这需要一点运气和出色的执行力。我们今年有望生产八架GS2,我们将在第二次任务中飞行的那架是四月份发射的。Gradatim Ferociter!”
The first New Glenn booster was named "So You're Telling Me There's a Chance," a line from the 1994 Jim Carrey movie "Dumb and Dumber."
第一个新的格伦助推器被命名为“所以你告诉我有机会”,这是1994年金凯瑞电影“阿呆和阿呆”中的一句台词。
The "chance" Blue Origin was referring to was the possibility that the booster would land safely on the company's drone ship shortly after its Jan. 16 launch from Cape Canaveral Space Force Station in Florida. That didn't happen, but the rest of that debut flight went well: New Glenn successfully carried its payload — a test version of Blue Origin's new Blue Ring spacecraft platform — to Earth orbit.
蓝色起源所指的“机会”是助推器在1月16日从佛罗里达州卡纳维拉尔角太空部队站发射后不久安全降落在该公司的无人机船上的可能性。这并没有发生,但首次飞行的其余部分进行得很顺利:新格伦成功地将其有效载荷——蓝色起源新蓝环航天器平台的测试版本——运送到地球轨道。
The GS2s that Limp mentioned are New Glenn upper stages. And the number he cited is meaningful; the company has previously said that it planned to launch eight New Glenn missions this year — a target that is almost certainly out of reach at this point, as Ars Technica's Eric Berger noted.
Limp提到的GS2是新格伦上层。而他引用的数字是有意义的;该公司此前曾表示,计划今年发射八个新的格伦任务——正如Ars Technica的Eric Berger指出的那样,这一目标目前几乎肯定是遥不可及的。
"Gradatim ferociter," by the way, is Blue Origin's motto. It's Latin for "Step by step, ferociously."
顺便说一句,“Gradatim ferociter”是蓝色起源的座右铭。这是拉丁语,意思是“一步一步,凶猛。”
Limp's X post didn't give a reason for the delay to Aug. 15. And the company still hasn't announced what New Glenn — which can haul 50 tons (45 metric tons) of payload to low Earth orbit (LEO) — will carry on the test flight.
Limp的X帖子没有给出推迟到8月15日的原因。该公司尚未宣布新格伦号将在试飞中携带什么——它可以将50吨(45公吨)的有效载荷运送到近地轨道(LEO)。
In February, during a talk at the 27th Annual Commercial Space Conference in Washington, Limp said that Blue Origin was "still looking for opportunities."
今年2月,林普在华盛顿举行的第27届年度商业航天会议上发表讲话时表示,蓝色起源“仍在寻找机会”。
"If it came to it and we just had to fly a mass simulator, we'll fly a mass simulator," he said at the time.
“如果到了那个时候,我们只需要驾驶一个质量模拟器,我们就会驾驶一个质量模拟器,”他当时说。