携程:2024春节“南北互换” 成热门 反向游有便宜机票捡
Ctrip: 2024 Spring Festival "North-South Exchange" into a popular reverse tour with cheap air tickets

马静    郑州航空工业管理学院
时间:2024-01-17 语向:中-英 类型:交通运输 字数:1684
  • 携程:2024春节“南北互换” 成热门 反向游有便宜机票捡
    Ctrip: 2024 Spring Festival "North-South Exchange" has become a popular reverse tour with cheap air tickets to pick up
  • 《中国民航报》、中国民航网 记者曾晓新 报道:1月15日,携程发布《2024春节旅游市场预测报告》。报告显示,即将到来的春节8天假期,将是2024甲辰龙年首个出游高峰。截至目前(1月13日,下同),春节假期(2月9日至17日)国内游、出境游、入境游订单均大幅增长。北方冰雪游、南方温泉避寒游“南北互换”是国内游热门,春节期间旅游订单同比增长超7倍;东南亚、港澳、澳新是出境游热门目的地,国人出国过年的同时,越来越多外国人来感受中国春节,出境游、入境游订单均同比增长10倍以上。
    Zeng Xiaoxin, a reporter from China Civil Aviation News and China Civil Aviation Network, reported: On January 15, Ctrip released the "2024 Spring Festival Tourism Market Forecast Report". According to the report, the upcoming 8-day Spring Festival holiday will be the first peak of travel in the Year of the Dragon in 2024. Up to now (January 13, the same below), orders for domestic, outbound and inbound tours during the Spring Festival holiday (February 9 to 17) have increased significantly. The "north-south exchange" of ice and snow tours in the north and hot springs in the south is a popular domestic tour, and travel orders during the Spring Festival increased by more than 7 times year-on-year; Southeast Asia, Hong Kong, Macao, Australia and New Zealand are popular destinations for outbound travel, while Chinese people go abroad for the New Year, more and more foreigners come to experience the Chinese New Year, and outbound travel and inbound travel orders have increased by more than 10 times year-on-year.
  • 哈尔滨的雪花、上海的繁花,给2024年旅游行业带来开门红,也反映“南北居民互换过年”的趋势。携程数据显示,春节期间,国内热门目的地为北京、上海、广州、深圳、哈尔滨、成都、西安、杭州、三亚、昆明。北方城市哈尔滨旅游热度从元旦延续至春节假期,从23年未进入前十攀升至24年第五位,旅游预订订单同比增长超14倍。而三亚、昆明等北方游客喜欢的避寒游城市,截至目前,旅游预订订单同比增长分别超2倍、超6倍。
    The snowflakes in Harbin and the flowers in Shanghai have brought a good start to the tourism industry in 2024, and also reflect the trend of "North and South residents swapping for the New Year". According to Ctrip data, during the Spring Festival, the most popular destinations in China are Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Harbin, Chengdu, Xi'an, Hangzhou, Sanya and Kunming. The tourism popularity of the northern city of Harbin extended from New Year's Day to the Spring Festival holiday, climbing from not entering the top 10 in 23 years to fifth in 24 years, and travel booking orders increased by more than 14 times year-on-year. As of now, Sanya, Kunming and other cities that northern tourists like to escape the cold have increased their travel bookings by more than 2 times and 6 times year-on-year respectively.
  • 24年春节期间,冰雪游产品订单量同比增长超10倍,热门目的地多为北方城市,包括哈尔滨、牡丹江、长春、白山、北京、乌鲁木齐、大兴安岭、吉林市、延边、神农架等;冰雪游主要客源地多为南方城市,包括上海、广州、杭州、南京、深圳、苏州、佛山等地。以目前数据看,百色、佳木斯、三明、婺源、敦煌、喀什、攀枝花、拉萨、井冈山、理塘等地是人少景美,且酒店价格涨幅较小、房量充足的目的地,适宜春节期间反向旅游。
    During the Spring Festival in 24 years, the order volume of ice and snow tourism products increased by more than 10 times year-on-year, and most of the popular destinations were northern cities, including Harbin, Mudanjiang, Changchun, Baishan, Beijing, Urumqi, Daxinganling, Jilin City, Yanbian, Shennongjia, etc.; Most of the main source destinations for ice and snow tourism are southern cities, including Shanghai, Guangzhou, Hangzhou, Nanjing, Shenzhen, Suzhou, Foshan and other places. Judging from the current data, Baise, Jiamusi, Sanming, Wuyuan, Dunhuang, Kashgar, Panzhihua, Lhasa, Jinggangshan, Litang and other places are destinations with few people and beautiful scenery, and the hotel price increase is small and the number of rooms is sufficient, which is suitable for reverse tourism during the Spring Festival.
  • 机票价格方面,春节期间,上海飞南京、宁波、青岛、合肥等地有低至200元左右的机票;北京飞西安、沈阳、洛阳、杭州等地有两三百元的机票;广州飞上海、长沙、武汉、贵阳、南昌等地有300左右低价机票。携程还针对亲子遛娃、温泉泡汤、暖冬避寒等春节热门主题,推出一批优惠酒店产品,部分酒店连住3天及以上可享受7折优惠。同时,携程还联合全国上百家酒店推出年夜饭“订餐送房”特惠,不乏多家五星级酒店,目前部分酒店“订餐送房”已售罄。
    In terms of air ticket prices, during the Spring Festival, air tickets from Shanghai to Nanjing, Ningbo, Qingdao, Hefei and other places are as low as about 200 yuan; There are two or three hundred yuan air tickets from Beijing to Xi'an, Shenyang, Luoyang, Hangzhou and other places; There are about 300 low-cost air tickets from Guangzhou to Shanghai, Changsha, Wuhan, Guiyang, Nanchang and other places. Ctrip has also launched a number of preferential hotel products for popular themes such as parent-child walking, hot spring bathing, and warm winter to avoid the cold, and some hotels can enjoy a 7% discount for staying for 3 days or more. At the same time, Ctrip has also joined hands with hundreds of hotels across the country to launch the Chinese New Year's Eve dinner "order and deliver room" special offer, and there are many five-star hotels, and some hotels are currently sold out.
  • 返乡、探亲、出游多重因素交织,使得亲子家庭、阖家出游成为春节期间一大亮点。携程数据显示,24年春节出游游客中,亲子家庭占比47%,较23年同期提升5个百分点。租车、定制游、选择当地向导包车游也是举家出游的优先选择。定制游当中,携带12岁以下儿童出行的亲子家庭占比达到52%,60岁以上老年人订单占比约2成。租车用户中,亲子家庭占比也达到47%。哈尔滨、北京、三亚,泰国、马来西亚、阿联酋等则是国内外当地向导订单最多的地区。
    Returning home, visiting relatives, and traveling are intertwined, making parent-child families and family travel a highlight during the Spring Festival. Ctrip data shows that among the tourists traveling during the Spring Festival in 24, parent-child families accounted for 47%, an increase of 5 percentage points over the same period in 23. Renting a car, customizing tours, and chartering with a local guide are also priority options for family trips. Among the customized tours, 52% of parent-child families traveling with children under the age of 12 traveled, and about 2% of the orders for seniors over 60 years old. Among the car rental users, parent-child families also accounted for 47%. Harbin, Beijing, Sanya, Thailand, Malaysia, the United Arab Emirates and other areas are the regions with the most local guide orders at home and abroad.
  • 体验类旅游产品预计在春节期间迎来爆发式增长。近期,多地宣布春节期间景区门票半价或者免费,并举办滑冰、滑雪、温泉、美食、灯展、庙会、非遗、文创、国风等各类活动,以新体验、新场景吸引游客拍照、游玩,也将带动酒店、餐饮、交通等综合消费增长。如天津、南京等地举办春节灯会活动,搜索热度持续高涨。
    Experiential tourism products are expected to usher in explosive growth during the Spring Festival. Recently, many places have announced that tickets to scenic spots during the Spring Festival are half price or free, and various activities such as ice skating, skiing, hot springs, food, lantern exhibitions, temple fairs, intangible cultural heritage, cultural creativity, and national style will be held to attract tourists to take pictures and play with new experiences and new scenes, and will also drive the growth of comprehensive consumption such as hotels, restaurants, and transportation. For example, Tianjin, Nanjing and other places held Spring Festival lantern festival activities, and the search popularity continues to rise.
  • 入出境游的高速增长也是2024年春节一大亮点。近期,不少国外媒体关注中国哈尔滨旅游市场火爆,也期待中国游客到访,促进当地旅游业、消费行业增长。
    The rapid growth of inbound and outbound tourism is also a highlight of the Spring Festival in 2024. Recently, many foreign media have paid attention to the hot tourism market in Harbin, China, and are also looking forward to the visit of Chinese tourists to promote the growth of local tourism and consumption industries.
  • 携程数据显示,24年春节期间,东南亚、日韩等中短途出境线路是热门选择,热门旅游目的地则包括泰国、日本、中国香港、马来西亚、澳大利亚、新加坡、韩国、中国澳门、新西兰、越南。邮轮是春节出境游的“黑马”,国产大型邮轮爱达魔都号春节班期于1月初全部售罄,海外母港预订也相当火爆,目前仅有少量香港出发的赛琳娜号和新加坡出发的云顶梦号可选。而且,今年母港平均提前预订期较19年提早35天。
    Ctrip data shows that during the Spring Festival in 24, short- and medium-haul outbound routes such as Southeast Asia, Japan and South Korea are popular choices, and popular tourist destinations include Thailand, Japan, Hong Kong, Malaysia, Australia, Singapore, South Korea, Macau, New Zealand, and Vietnam. Cruise is the "dark horse" of outbound travel during the Spring Festival, the Spring Festival schedule of the domestic large cruise ship Aida Modu was all sold out in early January, and the overseas home port booking is also quite hot, and there are only a small number of Selena from Hong Kong and Genting Dream from Singapore to choose from. Moreover, this year's average homeport advance booking period is 35 days earlier than in 2019.
  • 最近新出台的5项入境便利化措施及2023年以来对部分国家免签、鉴证简化等政策,进一步促进境外游客访华,带动春节期间入境游市场的火热。携程数据显示,春节期间入境游订单同比增长超10倍,主要客源地国家为:日本、美国、韩国、马来西亚、澳大利亚、英国、加拿大、越南、德国、泰国等。外国游客热衷的国内目的地是上海、北京、广州、深圳、成都、哈尔滨、青岛、沈阳、厦门、重庆。(编辑:陈虹莹 校对:许浩存 审核:韩磊)
    The recent introduction of five new entry facilitation measures, as well as policies such as visa exemption and simplified authentication for some countries since 2023, have further promoted foreign tourists to visit China and driven the inbound tourism market during the Spring Festival. According to Ctrip data, inbound travel orders during the Spring Festival increased by more than 10 times year-on-year, and the main source countries were: Japan, the United States, South Korea, Malaysia, Australia, the United Kingdom, Canada, Vietnam, Germany, Thailand, etc. The domestic destinations that foreign tourists are keen on are Shanghai, Beijing, Guangzhou, Shenzhen, Chengdu, Harbin, Qingdao, Shenyang, Xiamen, and Chongqing. (Editor: Chen Hongying Proofreader: Xu Haocun Review: Han Lei)

400所高校都在用的翻译教学平台

试译宝所属母公司